じぼう ใน ญี่ปุ่น หมายถึงอะไร
ความหมายของคำว่า じぼう ใน ญี่ปุ่น คืออะไร บทความอธิบายความหมายแบบเต็ม การออกเสียงพร้อมกับตัวอย่างสองภาษาและคำแนะนำเกี่ยวกับวิธีใช้ じぼう ใน ญี่ปุ่น
คำว่า じぼう ใน ญี่ปุ่น หมายถึง ความสิ้นหวัง, ภาวะที่สิ้นหวัง, ภาวะสิ้นหวัง, การปล่อย, ความรู้สึกสิ้นหวัง หากต้องการเรียนรู้เพิ่มเติม โปรดดูรายละเอียดด้านล่าง
ความหมายของคำว่า じぼう
ความสิ้นหวัง(despair) |
ภาวะที่สิ้นหวัง(despair) |
ภาวะสิ้นหวัง(despair) |
การปล่อย(abandonment) |
ความรู้สึกสิ้นหวัง(despair) |
ดูตัวอย่างเพิ่มเติม
16 そこで さばきつかさ たち は、 人々 ひとびと に その こと を よく 説明 せつめい し、ニーファイ を 非 ひ 難 なん して 叫 さけ んで 言 い った。「 見 み よ、 我々 われわれ は 知 し って いる。 その ニーファイ と いう 者 もの が だれか と 共謀 きょうぼう して、さばきつかさ を 殺 ころ した に 違 ちが いない。 そして 彼 かれ は、その 後 のち に 我々 われわれ に その こと を 告 つ げ、 我々 われわれ を 彼 かれ の 信 しん 仰 こう に 転向 てんこう させて、 自 じ 分 ぶん が 神 かみ の 選 えら ばれた 偉 い 大 だい な 者 もの に、また 預 よ 言 げん 者 しゃ に なろう と した の だ。 ๑๖ และบัดนี้เหตุการณ์ได้บังเกิดขึ้นคือพวกผู้พิพากษาอรรถาธิบายเรื่องแก่ผู้คน, และร้องกล่าวโทษนีไฟ, โดยกล่าวว่า : ดูเถิด, เรารู้ว่านีไฟผู้นี้ต้องตกลงกับใครสักคนให้สังหารผู้พิพากษา, และแล้วเขาจะได้ประกาศเรื่องนี้แก่เรา, เพื่อเขาจะทําให้เราเปลี่ยนใจเลื่อมใสมาสู่ความเชื่อของเขา, เพื่อเขาจะยกตนเป็นคนยิ่งใหญ่, ผู้ที่พระผู้เป็นเจ้าทรงเลือก, และเป็นศาสดาพยากรณ์. |
君 の 友達 が どろぼう だ と い う こと だ เพื่อนแจ้าต่างหากที่เป็นขโมย |
16 エノク から、 兄 あに の 1 陰謀 いんぼう に よって 殺 ころ された 2アベル に 至 いた る。 アベル は、 神 かみ の 命令 めいれい に より 最 さい 初 しょ の 人 ひと で あった 父 ちち 3アダム の 手 て に よって 神 しん 権 けん を 4 受 う けた。 ๑๖ และจากเอโนคถึงอาแบลก, ผู้ถูกสังหารโดยการคบคิดขของพี่ชายท่าน, ผู้ได้รับคฐานะปุโรหิตโดยพระบัญชาของพระผู้เป็นเจ้า, โดยมือของอาดัมงบิดาท่าน, ผู้เป็นมนุษย์คนแรก— |
29 まことに、ほか の 国 くに 々 ぐに の 火 ひ と 暴 ぼう 風 ふう 雨 う と 1 立 た ち 込 こ める 煙 けむり の こと を 2 伝 つた え 聞 き く 時 じ 代 だい に、それ は 現 あらわ れ 出 で る。 ๒๙ แท้จริงแล้ว, มันจะมาในวันที่จะได้ยินกเรื่องไฟ, และพายุฝนฟ้าคะนอง, และหมอกควันขในต่างแดน; |
4 あなた が 彼 かれ の 重 おも 荷 に の くびき と、 彼 かれ の 肩 かた の 棒 ぼう と、 彼 かれ を 虐 しいた げる 者 もの の 鞭 むち を 折 お られた から だ。 ๔ เพราะพระองค์ทรงหักแอกแห่งภาระของเขา, และไม้คานบนบ่าของเขา, และไม้เรียวของผู้กดขี่ข่มเหง. |
32 そこで 捕 ほ 虜 りょ たち は、 彼 かれ ら の 叫 さけ び 声 ごえ を 聞 き いて 勇 いさ み 立 た ち、わたしたち に 対 たい して 暴 ぼう 動 どう を 起 お こし ました。 ๓๒ และเหตุการณ์ได้บังเกิดขึ้นคือเชลยของเราได้ยินเสียงร้องบอกของพวกเขา, ซึ่งทําให้พวกเขาฮึกเหิม; และพวกเขาลุกขึ้นกบฏต่อเรา. |
21 あなたがた に 1 慈 じ 愛 あい が なければ、あなたがた は 決 けっ して 神 かみ の 王 おう 国 こく に 救 すく われない。 また、 信 しん 仰 こう が なければ 神 かみ の 王 おう 国 こく に 救 すく われない し、また 希 き 望 ぼう が なければ 救 すく われない。 ๒๑ และเว้นแต่ท่านจะมีจิตกุศลกท่านจะไม่มีทางได้รับการช่วยให้รอดในอาณาจักรของพระผู้เป็นเจ้าได้; ทั้งท่านจะได้รับการช่วยให้รอดในอาณาจักรของพระผู้เป็นเจ้าไม่ได้หากท่านไม่มีศรัทธา; ทั้งท่านจะรอดไม่ได้หากท่านไม่มีความหวัง. |
18 そして 見 み よ、 方 ほう 々 ぼう の 1 岩 いわ は 二つ に 裂 さ けて、 全 ぜん 地 ち の 面 おもて に 及 およ んだ ので、 地 ち の 全面 ぜんめん に 砕 くだ けた 破 は 片 へん として、ひび として、 割 わ れ 目 め として 見 み られる よう に なった。 ๑๘ และดูเถิด, ศิลากถูกแยกเป็นสอง; มันแตกอยู่ทั่วพื้นพิภพ, ถึงขนาดที่พบมันเป็นเศษหัก, และเป็นร่องและเป็นรอยแตก, อยู่ทั่วผืนแผ่นดิน. |
3 そこで 民 たみ は、 悪 あく 事 じ と 忌 い まわしい 行 おこな い を 重 かさ ね、さらに これから も しるし、すなわち 不 ふ 思 し 議 ぎ が 示 しめ される こと を 信 しん じなかった。 そして サタン は、 方 ほう 々 ぼう を 1 巡 めぐ って 民 たみ の 心 こころ を 惑 まど わし、 誘 ゆう 惑 わく し、 民 たみ に この 地 ち で 大 おお きな 悪 あく 事 じ を 行 おこな わせた。 ๓ และเหตุการณ์ได้บังเกิดขึ้นคือผู้คนเริ่มแก่กล้าขึ้นในความชั่วร้ายและความน่าชิงชัง; และพวกเขาไม่เชื่อว่าจะมีเครื่องหมายหรือการอันน่าพิศวงประทานให้อีก; และซาตานออกไปทั่วก, เพื่อจูงใจผู้คนไป, โดยที่ล่อลวงพวกเขาและเป็นเหตุให้พวกเขาทําความชั่วร้ายใหญ่หลวงในแผ่นดิน. |
19 そして わたし が 喜 よろこ ぼう と する と、 心 こころ は 罪 つみ の ため に うめき 苦 くる しむ。 それでも わたし は、これまで に 自 じ 分 ぶん が だれ に 頼 たよ って きた か を 知 し って いる。 ๑๙ และเมื่อข้าพเจ้าปรารถนาจะชื่นชมยินดี, ใจข้าพเจ้าครวญครางเพราะบาปของข้าพเจ้า; กระนั้นก็ตาม, ข้าพเจ้ารู้ว่าข้าพเจ้าได้วางใจผู้ใด. |
14 さて、 読 よ む 者 もの は 理 り 解 かい しなさい。 聖文 せいぶん を 持 も って いる 者 もの は 聖文 せいぶん を 1 調 しら べて、 火 ひ と 煙 けむり 、 暴 ぼう 風 ふう 雨 う 、 旋風 せんぷう 、それに 人々 ひとびと を のみ 込 こ む 地 ち の 2 裂 さ けた 穴 あな に よる これら の 死 し と 破 は 壊 かい が すべて、 多 おお く の 聖 せい なる 預 よ 言 げん 者 しゃ たち の 預 よ 言 げん を 成 じょう 就 じゅ する もの で ない か どう か 確 たし かめなさい。 ๑๔ และบัดนี้, ผู้ใดที่อ่าน, ก็ขอให้เขาเข้าใจเถิด; คนที่มีพระคัมภีร์, ก็ขอให้เขาค้นหาก, และอ่านและดูว่าความตายและความพินาศด้วยไฟทั้งปวงนี้, และด้วยควัน, และด้วยพายุฝนฟ้าคะนอง, และด้วยลมหมุน, และด้วยการแยกขของแผ่นดินโลกเพื่อรับพวกเขา, และสิ่งทั้งหมดนี้หาได้เป็นไปเพื่อให้คําพยากรณ์ของศาสดาพยากรณ์ผู้บริสุทธิ์หลายคนเกิดสัมฤทธิผลดอกหรือ. |
1 さて、わたし モロナイ は、これまで この 民 たみ の こと を 書 か き 記 しる して きた が、 民 たみ の 滅 めつ 亡 ぼう に ついて の わたし の 記 き 録 ろく を 続 つづ けて、これ を 終 お える こと に しよう。 ๑ และบัดนี้ข้าพเจ้า, โมโรไน, จะทําบันทึกของข้าพเจ้าต่อไปให้จบเกี่ยวกับความพินาศของผู้คนที่ข้าพเจ้าได้เขียนถึง. |
27 見 み よ、わたし は あなたがた に 言 い う。 あなたがた の 1 法 ほう 律 りつ 家 か たち と さばきつかさ たち の 不 ふ 義 ぎ に よって、この 民 たみ の 滅 めつ 亡 ぼう の 基 もとい が 据 す えられて いる。」 ๒๗ และบัดนี้ดูเถิด, ข้าพเจ้ากล่าวแก่ท่าน, ว่ารากฐานแห่งความพินาศของคนเหล่านี้กําลังเริ่มถูกจัดวางโดยความไม่ชอบธรรมของทนายกและผู้พิพากษาของท่าน. |
8 しかし 見 み よ、 地 ち に は 強 ごう 盗 とう と レーマン 人 じん が 満 み ちて いた。 また、ひどい 滅 めつ 亡 ぼう が わたし の 民 たみ に 迫 せま って いた に も かかわらず、わたし の 民 たみ は、 自 じ 分 ぶん たち の 邪 じゃ 悪 あく な 行 おこな い を 悔 く い 改 あらた めなかった。 その ため に、 地 ち の 全面 ぜんめん で ニーファイ 人 じん と レーマン 人 じん の 双 そう 方 ほう に 流 りゅう 血 けつ と 虐殺 ぎゃくさつ が 広 ひろ がった。 それ は 地 ち の 全面 ぜんめん に 広 ひろ がった 一つ の 完全 かんぜん な 変 へん 革 かく で あった。 ๘ แต่ดูเถิด, แผ่นดินเต็มไปด้วยพวกโจรและชาวเลมัน; และทั้งความพินาศอย่างใหญ่หลวงซึ่งประชิดผู้คนของข้าพเจ้าอยู่, พวกเขายังไม่กลับใจจากการกระทําชั่วของตน; ฉะนั้นจึงมีเลือดและการฆ่าฟันแพร่ไปตลอดทั่วผืนแผ่นดิน, ทั้งฝ่ายชาวนีไฟและฝ่ายชาวเลมันด้วย; และการปฏิวัติจากผู้คนทั้งปวงเกิดขึ้นตลอดทั่วผืนแผ่นดิน. |
14 また、 彼 かれ ら を 失望 しつぼう させる ため で あり、 彼 かれ ら の 望 のぞ み を 絶 た つ ため で あり、 ๑๔ เพื่อพวกเขาจะผิดหวังด้วย, และความหวังของพวกเขาจะถูกตัดขาดสิ้น; |
3 また、これだけ で は ない。 彼 かれ ら は 強 ごう 情 じょう な 民 たみ で あった ので、 法 ほう 律 りつ に よって も 正 せい 義 ぎ に よって も 彼 かれ ら を 治 おさ める こと が できず、ただ 滅 めつ 亡 ぼう が ある のみ で あった。 ๓ แท้จริงแล้ว, และนี่ไม่ใช่ทั้งหมด; พวกเขาเป็นคนดื้อรั้น, ถึงขนาดที่พวกเขาจะรับการปกครองโดยกฎหรือความยุติธรรมไม่ได้, เว้นแต่เพื่อความพินาศของตน. |
7 これ は、わたしたち が 神 かみ に 対 たい して、また わたしたち が ともに 立 た たされる 天 てん 使 し たち に 対 たい して、また 殺害 さつがい や 圧制 あっせい や 暴虐 ぼうぎゃく の 最 もっと も 忌 い まわしい 手 て の 下 した で 嘆 なげ き、 悲 かな しみ、 不 ふ 安 あん で くじかれた わたしたち 自 じ 身 しん と 妻 さい 子 し に 対 たい して 負 お って いる、ぜひ と も 果 は たす べき 義 ぎ 務 む で ある。 その 殺害 さつがい や 圧制 あっせい や 暴虐 ぼうぎゃく の 最 もっと も 忌 い まわしい 手 て は、 偽 いつわ り を 受 う け 継 つ いだ 先 せん 祖 ぞ の 信条 しんじょう を 子 し 孫 そん の 心 こころ に しっかり と 打 う ち 込 こ み、 世 よ を 混乱 こんらん で 満 み たし、ますます 勢力 せいりょく を 増 ま し、 今 いま や すべて の 背 はい 徳 とく の 源 みなもと そのもの と なって いる、あの 霊 れい の 影響 えいきょう 力 りょく に よって 支 し 援 えん され、 促 うなが され、 支 ささ えられて いる。 そして、1 全 ぜん 地 ち は その 罪 ざい 悪 あく の 重 おも さ の 下 した で うめいて いる。 ๗ นี่คือหน้าที่อันจําเป็นยิ่งอย่างหนึ่งที่เราทั้งหลายเป็นหนี้พระผู้เป็นเจ้า, เหล่าเทพ, ผู้ที่จะทรงนําเราทั้งหลายมายืนอยู่ด้วย, และตัวเราด้วย, ภรรยาและลูก ๆ ของเรา, ผู้ถูกทําให้ค้อมกายลงด้วยความเศร้าโศก, โทมนัส, และความวิตกกังวล, ภายใต้มืออันอัปมงคลที่สุดของฆาตกรรม, การใช้อํานาจบาตรใหญ่, และการกดขี่, ซึ่งได้รับการหนุนและยุยงและส่งเสริมโดยอิทธิพลของวิญญาณนั้น ซึ่งตอกข้อบัญญัติของบรรพบุรุษไว้แน่นหนาเช่นนั้น, ผู้ที่สืบทอดความเท็จเป็นมรดก, ในใจลูกหลาน, และเติมโลกให้เต็มไปด้วยความสับสน, และกําลังแข็งแกร่งขึ้นและแข็งแกร่งขึ้น, และบัดนี้เป็นตัวจักรสําคัญอย่างแท้จริงของความเสื่อมทรามทั้งปวง, และทั้งแผ่นดินโลกกครวญครางอยู่ใต้น้ําหนักแห่งความชั่วช้าสามานย์ของมัน. |
30 しかし、 手 て 短 みじか に 記 しる す と、 見 み よ、 父 ちち は、この ほか に 大 おお 勢 ぜい の 人 ひと が 押 お し 進 すす んで 来 く る の を 見 み た。 この 人々 ひとびと は 進 すす んで 来 き て、1 鉄 てつ の 棒 ぼう の 端 はし を つかんだ。 そして 彼 かれ ら は、しっかり 鉄 てつ の 棒 ぼう に つかまり ながら 道 みち を 押 お し 進 すす み、ついに やって 来 く る と、ひれ 伏 ふ して 木 き の 実 み を 食 た べた。 ๓๐ แต่, เพื่อให้สั้นในการเขียน, ดูเถิด, ท่านเห็นฝูงชนอื่นเบียดเสียดกันออกมา; และพวกเขามาจับปลายของราวเหล็กก; และพวกเขามุ่งหน้าไปในทางของพวกเขา, โดยยึดราวเหล็กไว้แน่นตลอดเวลา, จนพวกเขาเข้ามาและทรุดตัวลงและรับส่วนผลของต้นไม้นั้น. |
17 したがって、アルマ は シドム に 教 きょう 会 かい を 設 せつ 立 りつ した 後 のち 、 大 おお きな 1 抑 よく 制 せい が 働 はたら いた こと、まことに、 民 たみ が その 心 こころ の 高 たか ぶり を 抑 おさ え、 神 かみ の 前 まえ に 2 へりくだる よう に なり、 聖壇 せいだん の 前 まえ で 神 かみ を 3 礼 れい 拝 はい する ため に 聖堂 せいどう に 集 あつ まって、サタン と 4 死 し と 滅 めつ 亡 ぼう から 救 すく われる よう に、5 目 め を 覚 さ まして いて 絶 た えず 祈 いの る よう に なった こと を 知 し り、 ๑๗ ฉะนั้น, หลังจากแอลมาโดยที่สถาปนาศาสนจักรที่ไซดมแล้ว, โดยที่เห็นการหักห้ามใจกอย่างใหญ่หลวง, แท้จริงแล้ว, เห็นว่าผู้คนยับยั้งความจองหองของใจตน, และเริ่มนอบน้อมถ่อมตนขต่อพระพักตร์พระผู้เป็นเจ้า, และเริ่มมาประชุมกันที่สถานศักดิ์สิทธิ์ของพวกเขาเพื่อนมัสการคพระผู้เป็นเจ้าหน้าแท่นบูชา, เฝ้าดูงและสวดอ้อนวอนสม่ําเสมอ, เพื่อพวกเขาจะหลุดพ้นจากซาตาน, และจากความตายจ, และจากความพินาศ— |
114 しかしながら、ビショップ は、ニューヨーク 市 し に、また オールバニ 市 し に、また ボストン 市 し に も 行 い き、それら の 町 まち の 人々 ひとびと に、 福 ふく 音 いん の 知 し らせ と ともに、もしも 彼 かれ ら が これ を 拒 こば む なら ば 彼 かれ ら を 待 ま ち 受 う けて いる 1 荒 こう 廃 はい と 完全 かんぜん な 滅 めつ 亡 ぼう に ついて、 大声 おおごえ で 警 けい 告 こく しなさい。 ๑๑๔ กระนั้นก็ตาม, ให้อธิการไปเมืองนิวยอร์ก, เมืองอัลบานีด้วย, และเมืองบอสตันด้วย, และเตือนผู้คนในเมืองเหล่านั้นด้วยเสียงของพระกิตติคุณ, ด้วยเสียงอันดัง, ถึงหายนะกและความพินาศสิ้นซึ่งรอคอยพวกเขาหากพวกเขาปฎิเสธสิ่งเหล่านี้. |
3 彼 かれ は 人々 ひとびと の 中 なか を 巡 めぐ り 歩 ある いて、 自 じ 分 ぶん で 神 かみ の 言 こと 葉 ば と 1 称 しょう した こと を 彼 かれ ら に 宣 の べ 伝 つた え、 教 きょう 会 かい に 2 圧迫 あっぱく を 加 くわ え、また、 祭 さい 司 し と 教 きょう 師 し は 皆 みな 、3 人望 じんぼう を 得 え る はず で あって、 自 じ 分 ぶん の 手 て で 4 働 はたら く 必 ひつ 要 よう は なく、 人々 ひとびと に よって 生活 せいかつ を 支 ささ えられて 当 とう 然 ぜん で ある と 宣言 せんげん した。 ๓ และเขาเที่ยวไปในบรรดาผู้คน, สั่งสอนคนทั้งหลายถึงเรื่องที่เขากล่าวกว่าเป็นพระวจนะของพระผู้เป็นเจ้า, ต่อต้านขศาสนจักร; ประกาศกับผู้คนว่าปุโรหิตและผู้สอนทุกคนควรเป็นที่นับหน้าถือตาค; และคนเหล่านี้ไม่ควรต้องทํางานงด้วยมือตน, ทว่าพวกเขาควรได้รับการค้ําจุนจากผู้คน. |
27 そして、1 もしも 民 たみ の 声 こえ が 罪 ざい 悪 あく を 選 えら ぶ 時 とき が 来 く れば、それ は 神 かみ の 裁 さば き が あなたがた に 下 くだ る 時 とき で あり、 神 かみ が これまで この 地 ち に 報 むく い を 下 くだ して こられた よう に、あなたがた に ひどい 滅 めつ 亡 ぼう を 及 およ ぼされる 時 とき で ある。 ๒๗ และหากถึงเวลากที่เสียงของผู้คนจะเลือกความชั่วช้าสามานย์, ก็ถึงเวลาที่การพิพากษาของพระผู้เป็นเจ้าจะเกิดแก่ท่าน; แท้จริงแล้ว, เวลานั้นเป็นเวลาที่พระองค์จะเสด็จเยือนท่านด้วยความพินาศอย่างใหญ่หลวงแม้ดังที่พระองค์เสด็จเยือนแผ่นดินนี้มาแล้ว. |
25 そして わたし は、 父 ちち の 見 み た 1 鉄 てつ の 棒 ぼう が 2 生 い ける 水 みず の 源 みなもと 、すなわち、3 命 いのち の 木 き に 導 みちび く 神 かみ の 言 こと 葉 ば で ある こと、また その 水 みず が 神 かみ の 愛 あい の 表 あらわ れ で あり、 命 いのち の 木 き も また 神 かみ の 愛 あい の 表 あらわ れ で ある こと を 知 し った。 ๒๕ และเหตุการณ์ได้บังเกิดขึ้นคือข้าพเจ้าตระหนักว่าราวเหล็กก, ซึ่งบิดาข้าพเจ้าเห็น, คือพระวจนะของพระผู้เป็นเจ้า, ซึ่งนําไปสู่แหล่งน้ําแห่งชีวิตข, หรือสู่ต้นไม้แห่งชีวิตค; ซึ่งผืนน้ํานั้นเป็นสิ่งแทนความรักของพระผู้เป็นเจ้า; และข้าพเจ้าตระหนักด้วยว่าต้นไม้แห่งชีวิตเป็นสิ่งแทนความรักของพระผู้เป็นเจ้า. |
2 それ は、ニーファイ 人 じん の 法 ほう 律 りつ と 彼 かれ ら の 政体 せいたい が 1 民 たみ の 声 こえ に よって 定 さだ められ、2 悪 あく を 選 えら んだ 者 もの が 善 ぜん を 選 えら んだ 者 もの より も はるか に 大 おお 勢 ぜい で あった ため に、 法 ほう 律 りつ が 改悪 かいあく されて 彼 かれ ら の 滅 めつ 亡 ぼう の 機 き が 熟 じゅく して いた から で ある。 ๒ เพราะดังที่กฎของพวกเขาและฝ่ายปกครองของพวกเขาได้รับการสถาปนาโดยเสียงกของผู้คน, และคนที่เลือกขความชั่วมีจํานวนมากกว่าคนที่เลือกความดี, ดังนั้นพวกเขากําลังสุกงอมเพื่อความพินาศ, เพราะกฎเสื่อมแล้ว. |
12 彼 かれ が そう した の は、 彼 かれ の 民 たみ が それ を 切望 せつぼう した から で ある。 彼 かれ ら は すでに 滅 ほろ びて しまった 人々 ひとびと の こと を 非 ひ 常 じょう に 知 し りたい と 思 おも った。 ๑๒ และการนี้ท่านทําไปเพราะความกังวลใหญ่หลวงของผู้คนท่าน; เพราะพวกเขามีความปรารถนาสุดจะประมาณเพื่อจะรู้เรื่องราวเกี่ยวกับคนพวกนั้นที่ถูกทําลายไปแล้ว. |
มาเรียนกันเถอะ ญี่ปุ่น
ตอนนี้เมื่อคุณรู้ความหมายของ じぼう ใน ญี่ปุ่น มากขึ้นแล้ว คุณจะได้เรียนรู้วิธีใช้คำเหล่านี้ผ่านตัวอย่างที่เลือกไว้และวิธี อ่านแล้วอย่าลืมเรียนรู้คำที่เกี่ยวข้องที่เราแนะนำ เว็บไซต์ของเรามีการปรับปรุงคำศัพท์ใหม่ๆ และตัวอย่างใหม่ๆ อยู่ตลอดเวลา เพื่อให้คุณสามารถค้นหาความหมายของคำอื่นๆ ที่คุณไม่ทราบใน ญี่ปุ่น
อัปเดตคำของ ญี่ปุ่น
คุณรู้จัก ญี่ปุ่น ไหม
ภาษาญี่ปุ่นเป็นภาษาเอเชียตะวันออกที่พูดโดยผู้คนมากกว่า 125 ล้านคนในญี่ปุ่นและชาวญี่ปุ่นพลัดถิ่นทั่วโลก ภาษาญี่ปุ่นยังโดดเด่นด้วยการเขียนโดยทั่วไปโดยใช้แบบอักษรสามแบบรวมกัน: คันจิและคำสร้างคำสองประเภท ได้แก่ ฮิระงะนะและคะตะคะนะ คันจิ ใช้เพื่อเขียนคำภาษาจีนหรือคำภาษาญี่ปุ่นที่ใช้คันจิเพื่อแสดงความหมาย ฮิระงะนะใช้เพื่อบันทึกคำดั้งเดิมของญี่ปุ่นและองค์ประกอบทางไวยากรณ์ เช่น กริยาช่วย กริยาช่วย กริยาที่ลงท้ายด้วย คุณศัพท์... คะตะคะนะใช้เพื่อถอดความคำต่างประเทศ