じぼう ใน ญี่ปุ่น หมายถึงอะไร

ความหมายของคำว่า じぼう ใน ญี่ปุ่น คืออะไร บทความอธิบายความหมายแบบเต็ม การออกเสียงพร้อมกับตัวอย่างสองภาษาและคำแนะนำเกี่ยวกับวิธีใช้ じぼう ใน ญี่ปุ่น

คำว่า じぼう ใน ญี่ปุ่น หมายถึง ความสิ้นหวัง, ภาวะที่สิ้นหวัง, ภาวะสิ้นหวัง, การปล่อย, ความรู้สึกสิ้นหวัง หากต้องการเรียนรู้เพิ่มเติม โปรดดูรายละเอียดด้านล่าง

ฟังการออกเสียง

ความหมายของคำว่า じぼう

ความสิ้นหวัง

(despair)

ภาวะที่สิ้นหวัง

(despair)

ภาวะสิ้นหวัง

(despair)

การปล่อย

(abandonment)

ความรู้สึกสิ้นหวัง

(despair)

ดูตัวอย่างเพิ่มเติม

16 そこで さばきつかさ たち は、 人々 ひとびと に その こと を よく 説明 せつめい し、ニーファイ を 非 ひ 難 なん して 叫 さけ んで 言 い った。「 見 み よ、 我々 われわれ は 知 し って いる。 その ニーファイ と いう 者 もの が だれか と 共謀 きょうぼう して、さばきつかさ を 殺 ころ した に 違 ちが いない。 そして 彼 かれ は、その 後 のち に 我々 われわれ に その こと を 告 つ げ、 我々 われわれ を 彼 かれ の 信 しん 仰 こう に 転向 てんこう させて、 自 じ 分 ぶん が 神 かみ の 選 えら ばれた 偉 い 大 だい な 者 もの に、また 預 よ 言 げん 者 しゃ に なろう と した の だ。
๑๖ และบัดนี้เหตุการณ์ได้บังเกิดขึ้นคือพวกผู้พิพากษาอรรถาธิบายเรื่องแก่ผู้คน, และร้องกล่าวโทษนีไฟ, โดยกล่าวว่า : ดูเถิด, เรารู้ว่านีไฟผู้นี้ต้องตกลงกับใครสักคนให้สังหารผู้พิพากษา, และแล้วเขาจะได้ประกาศเรื่องนี้แก่เรา, เพื่อเขาจะทําให้เราเปลี่ยนใจเลื่อมใสมาสู่ความเชื่อของเขา, เพื่อเขาจะยกตนเป็นคนยิ่งใหญ่, ผู้ที่พระผู้เป็นเจ้าทรงเลือก, และเป็นศาสดาพยากรณ์.
君 の 友達 が どろぼう だ と い う こと だ
เพื่อนแจ้าต่างหากที่เป็นขโมย
16 エノク から、 兄 あに の 1 陰謀 いんぼう に よって 殺 ころ された 2アベル に 至 いた る。 アベル は、 神 かみ の 命令 めいれい に より 最 さい 初 しょ の 人 ひと で あった 父 ちち 3アダム の 手 て に よって 神 しん 権 けん を 4 受 う けた。
๑๖ และจากเอโนคถึงอาแบลก, ผู้ถูกสังหารโดยการคบคิดขของพี่ชายท่าน, ผู้ได้รับคฐานะปุโรหิตโดยพระบัญชาของพระผู้เป็นเจ้า, โดยมือของอาดัมงบิดาท่าน, ผู้เป็นมนุษย์คนแรก—
29 まことに、ほか の 国 くに 々 ぐに の 火 ひ と 暴 ぼう 風 ふう 雨 う と 1 立 た ち 込 こ める 煙 けむり の こと を 2 伝 つた え 聞 き く 時 じ 代 だい に、それ は 現 あらわ れ 出 で る。
๒๙ แท้จริงแล้ว, มันจะมาในวันที่จะได้ยินกเรื่องไฟ, และพายุฝนฟ้าคะนอง, และหมอกควันขในต่างแดน;
4 あなた が 彼 かれ の 重 おも 荷 に の くびき と、 彼 かれ の 肩 かた の 棒 ぼう と、 彼 かれ を 虐 しいた げる 者 もの の 鞭 むち を 折 お られた から だ。
๔ เพราะพระองค์ทรงหักแอกแห่งภาระของเขา, และไม้คานบนบ่าของเขา, และไม้เรียวของผู้กดขี่ข่มเหง.
32 そこで 捕 ほ 虜 りょ たち は、 彼 かれ ら の 叫 さけ び 声 ごえ を 聞 き いて 勇 いさ み 立 た ち、わたしたち に 対 たい して 暴 ぼう 動 どう を 起 お こし ました。
๓๒ และเหตุการณ์ได้บังเกิดขึ้นคือเชลยของเราได้ยินเสียงร้องบอกของพวกเขา, ซึ่งทําให้พวกเขาฮึกเหิม; และพวกเขาลุกขึ้นกบฏต่อเรา.
21 あなたがた に 1 慈 じ 愛 あい が なければ、あなたがた は 決 けっ して 神 かみ の 王 おう 国 こく に 救 すく われない。 また、 信 しん 仰 こう が なければ 神 かみ の 王 おう 国 こく に 救 すく われない し、また 希 き 望 ぼう が なければ 救 すく われない。
๒๑ และเว้นแต่ท่านจะมีจิตกุศลกท่านจะไม่มีทางได้รับการช่วยให้รอดในอาณาจักรของพระผู้เป็นเจ้าได้; ทั้งท่านจะได้รับการช่วยให้รอดในอาณาจักรของพระผู้เป็นเจ้าไม่ได้หากท่านไม่มีศรัทธา; ทั้งท่านจะรอดไม่ได้หากท่านไม่มีความหวัง.
18 そして 見 み よ、 方 ほう 々 ぼう の 1 岩 いわ は 二つ に 裂 さ けて、 全 ぜん 地 ち の 面 おもて に 及 およ んだ ので、 地 ち の 全面 ぜんめん に 砕 くだ けた 破 は 片 へん として、ひび として、 割 わ れ 目 め として 見 み られる よう に なった。
๑๘ และดูเถิด, ศิลากถูกแยกเป็นสอง; มันแตกอยู่ทั่วพื้นพิภพ, ถึงขนาดที่พบมันเป็นเศษหัก, และเป็นร่องและเป็นรอยแตก, อยู่ทั่วผืนแผ่นดิน.
3 そこで 民 たみ は、 悪 あく 事 じ と 忌 い まわしい 行 おこな い を 重 かさ ね、さらに これから も しるし、すなわち 不 ふ 思 し 議 ぎ が 示 しめ される こと を 信 しん じなかった。 そして サタン は、 方 ほう 々 ぼう を 1 巡 めぐ って 民 たみ の 心 こころ を 惑 まど わし、 誘 ゆう 惑 わく し、 民 たみ に この 地 ち で 大 おお きな 悪 あく 事 じ を 行 おこな わせた。
๓ และเหตุการณ์ได้บังเกิดขึ้นคือผู้คนเริ่มแก่กล้าขึ้นในความชั่วร้ายและความน่าชิงชัง; และพวกเขาไม่เชื่อว่าจะมีเครื่องหมายหรือการอันน่าพิศวงประทานให้อีก; และซาตานออกไปทั่วก, เพื่อจูงใจผู้คนไป, โดยที่ล่อลวงพวกเขาและเป็นเหตุให้พวกเขาทําความชั่วร้ายใหญ่หลวงในแผ่นดิน.
19 そして わたし が 喜 よろこ ぼう と する と、 心 こころ は 罪 つみ の ため に うめき 苦 くる しむ。 それでも わたし は、これまで に 自 じ 分 ぶん が だれ に 頼 たよ って きた か を 知 し って いる。
๑๙ และเมื่อข้าพเจ้าปรารถนาจะชื่นชมยินดี, ใจข้าพเจ้าครวญครางเพราะบาปของข้าพเจ้า; กระนั้นก็ตาม, ข้าพเจ้ารู้ว่าข้าพเจ้าได้วางใจผู้ใด.
14 さて、 読 よ む 者 もの は 理 り 解 かい しなさい。 聖文 せいぶん を 持 も って いる 者 もの は 聖文 せいぶん を 1 調 しら べて、 火 ひ と 煙 けむり 、 暴 ぼう 風 ふう 雨 う 、 旋風 せんぷう 、それに 人々 ひとびと を のみ 込 こ む 地 ち の 2 裂 さ けた 穴 あな に よる これら の 死 し と 破 は 壊 かい が すべて、 多 おお く の 聖 せい なる 預 よ 言 げん 者 しゃ たち の 預 よ 言 げん を 成 じょう 就 じゅ する もの で ない か どう か 確 たし かめなさい。
๑๔ และบัดนี้, ผู้ใดที่อ่าน, ก็ขอให้เขาเข้าใจเถิด; คนที่มีพระคัมภีร์, ก็ขอให้เขาค้นหาก, และอ่านและดูว่าความตายและความพินาศด้วยไฟทั้งปวงนี้, และด้วยควัน, และด้วยพายุฝนฟ้าคะนอง, และด้วยลมหมุน, และด้วยการแยกขของแผ่นดินโลกเพื่อรับพวกเขา, และสิ่งทั้งหมดนี้หาได้เป็นไปเพื่อให้คําพยากรณ์ของศาสดาพยากรณ์ผู้บริสุทธิ์หลายคนเกิดสัมฤทธิผลดอกหรือ.
1 さて、わたし モロナイ は、これまで この 民 たみ の こと を 書 か き 記 しる して きた が、 民 たみ の 滅 めつ 亡 ぼう に ついて の わたし の 記 き 録 ろく を 続 つづ けて、これ を 終 お える こと に しよう。
๑ และบัดนี้ข้าพเจ้า, โมโรไน, จะทําบันทึกของข้าพเจ้าต่อไปให้จบเกี่ยวกับความพินาศของผู้คนที่ข้าพเจ้าได้เขียนถึง.
27 見 み よ、わたし は あなたがた に 言 い う。 あなたがた の 1 法 ほう 律 りつ 家 か たち と さばきつかさ たち の 不 ふ 義 ぎ に よって、この 民 たみ の 滅 めつ 亡 ぼう の 基 もとい が 据 す えられて いる。」
๒๗ และบัดนี้ดูเถิด, ข้าพเจ้ากล่าวแก่ท่าน, ว่ารากฐานแห่งความพินาศของคนเหล่านี้กําลังเริ่มถูกจัดวางโดยความไม่ชอบธรรมของทนายกและผู้พิพากษาของท่าน.
8 しかし 見 み よ、 地 ち に は 強 ごう 盗 とう と レーマン 人 じん が 満 み ちて いた。 また、ひどい 滅 めつ 亡 ぼう が わたし の 民 たみ に 迫 せま って いた に も かかわらず、わたし の 民 たみ は、 自 じ 分 ぶん たち の 邪 じゃ 悪 あく な 行 おこな い を 悔 く い 改 あらた めなかった。 その ため に、 地 ち の 全面 ぜんめん で ニーファイ 人 じん と レーマン 人 じん の 双 そう 方 ほう に 流 りゅう 血 けつ と 虐殺 ぎゃくさつ が 広 ひろ がった。 それ は 地 ち の 全面 ぜんめん に 広 ひろ がった 一つ の 完全 かんぜん な 変 へん 革 かく で あった。
๘ แต่ดูเถิด, แผ่นดินเต็มไปด้วยพวกโจรและชาวเลมัน; และทั้งความพินาศอย่างใหญ่หลวงซึ่งประชิดผู้คนของข้าพเจ้าอยู่, พวกเขายังไม่กลับใจจากการกระทําชั่วของตน; ฉะนั้นจึงมีเลือดและการฆ่าฟันแพร่ไปตลอดทั่วผืนแผ่นดิน, ทั้งฝ่ายชาวนีไฟและฝ่ายชาวเลมันด้วย; และการปฏิวัติจากผู้คนทั้งปวงเกิดขึ้นตลอดทั่วผืนแผ่นดิน.
14 また、 彼 かれ ら を 失望 しつぼう させる ため で あり、 彼 かれ ら の 望 のぞ み を 絶 た つ ため で あり、
๑๔ เพื่อพวกเขาจะผิดหวังด้วย, และความหวังของพวกเขาจะถูกตัดขาดสิ้น;
3 また、これだけ で は ない。 彼 かれ ら は 強 ごう 情 じょう な 民 たみ で あった ので、 法 ほう 律 りつ に よって も 正 せい 義 ぎ に よって も 彼 かれ ら を 治 おさ める こと が できず、ただ 滅 めつ 亡 ぼう が ある のみ で あった。
๓ แท้จริงแล้ว, และนี่ไม่ใช่ทั้งหมด; พวกเขาเป็นคนดื้อรั้น, ถึงขนาดที่พวกเขาจะรับการปกครองโดยกฎหรือความยุติธรรมไม่ได้, เว้นแต่เพื่อความพินาศของตน.
7 これ は、わたしたち が 神 かみ に 対 たい して、また わたしたち が ともに 立 た たされる 天 てん 使 し たち に 対 たい して、また 殺害 さつがい や 圧制 あっせい や 暴虐 ぼうぎゃく の 最 もっと も 忌 い まわしい 手 て の 下 した で 嘆 なげ き、 悲 かな しみ、 不 ふ 安 あん で くじかれた わたしたち 自 じ 身 しん と 妻 さい 子 し に 対 たい して 負 お って いる、ぜひ と も 果 は たす べき 義 ぎ 務 む で ある。 その 殺害 さつがい や 圧制 あっせい や 暴虐 ぼうぎゃく の 最 もっと も 忌 い まわしい 手 て は、 偽 いつわ り を 受 う け 継 つ いだ 先 せん 祖 ぞ の 信条 しんじょう を 子 し 孫 そん の 心 こころ に しっかり と 打 う ち 込 こ み、 世 よ を 混乱 こんらん で 満 み たし、ますます 勢力 せいりょく を 増 ま し、 今 いま や すべて の 背 はい 徳 とく の 源 みなもと そのもの と なって いる、あの 霊 れい の 影響 えいきょう 力 りょく に よって 支 し 援 えん され、 促 うなが され、 支 ささ えられて いる。 そして、1 全 ぜん 地 ち は その 罪 ざい 悪 あく の 重 おも さ の 下 した で うめいて いる。
๗ นี่คือหน้าที่อันจําเป็นยิ่งอย่างหนึ่งที่เราทั้งหลายเป็นหนี้พระผู้เป็นเจ้า, เหล่าเทพ, ผู้ที่จะทรงนําเราทั้งหลายมายืนอยู่ด้วย, และตัวเราด้วย, ภรรยาและลูก ๆ ของเรา, ผู้ถูกทําให้ค้อมกายลงด้วยความเศร้าโศก, โทมนัส, และความวิตกกังวล, ภายใต้มืออันอัปมงคลที่สุดของฆาตกรรม, การใช้อํานาจบาตรใหญ่, และการกดขี่, ซึ่งได้รับการหนุนและยุยงและส่งเสริมโดยอิทธิพลของวิญญาณนั้น ซึ่งตอกข้อบัญญัติของบรรพบุรุษไว้แน่นหนาเช่นนั้น, ผู้ที่สืบทอดความเท็จเป็นมรดก, ในใจลูกหลาน, และเติมโลกให้เต็มไปด้วยความสับสน, และกําลังแข็งแกร่งขึ้นและแข็งแกร่งขึ้น, และบัดนี้เป็นตัวจักรสําคัญอย่างแท้จริงของความเสื่อมทรามทั้งปวง, และทั้งแผ่นดินโลกกครวญครางอยู่ใต้น้ําหนักแห่งความชั่วช้าสามานย์ของมัน.
30 しかし、 手 て 短 みじか に 記 しる す と、 見 み よ、 父 ちち は、この ほか に 大 おお 勢 ぜい の 人 ひと が 押 お し 進 すす んで 来 く る の を 見 み た。 この 人々 ひとびと は 進 すす んで 来 き て、1 鉄 てつ の 棒 ぼう の 端 はし を つかんだ。 そして 彼 かれ ら は、しっかり 鉄 てつ の 棒 ぼう に つかまり ながら 道 みち を 押 お し 進 すす み、ついに やって 来 く る と、ひれ 伏 ふ して 木 き の 実 み を 食 た べた。
๓๐ แต่, เพื่อให้สั้นในการเขียน, ดูเถิด, ท่านเห็นฝูงชนอื่นเบียดเสียดกันออกมา; และพวกเขามาจับปลายของราวเหล็กก; และพวกเขามุ่งหน้าไปในทางของพวกเขา, โดยยึดราวเหล็กไว้แน่นตลอดเวลา, จนพวกเขาเข้ามาและทรุดตัวลงและรับส่วนผลของต้นไม้นั้น.
17 したがって、アルマ は シドム に 教 きょう 会 かい を 設 せつ 立 りつ した 後 のち 、 大 おお きな 1 抑 よく 制 せい が 働 はたら いた こと、まことに、 民 たみ が その 心 こころ の 高 たか ぶり を 抑 おさ え、 神 かみ の 前 まえ に 2 へりくだる よう に なり、 聖壇 せいだん の 前 まえ で 神 かみ を 3 礼 れい 拝 はい する ため に 聖堂 せいどう に 集 あつ まって、サタン と 4 死 し と 滅 めつ 亡 ぼう から 救 すく われる よう に、5 目 め を 覚 さ まして いて 絶 た えず 祈 いの る よう に なった こと を 知 し り、
๑๗ ฉะนั้น, หลังจากแอลมาโดยที่สถาปนาศาสนจักรที่ไซดมแล้ว, โดยที่เห็นการหักห้ามใจกอย่างใหญ่หลวง, แท้จริงแล้ว, เห็นว่าผู้คนยับยั้งความจองหองของใจตน, และเริ่มนอบน้อมถ่อมตนขต่อพระพักตร์พระผู้เป็นเจ้า, และเริ่มมาประชุมกันที่สถานศักดิ์สิทธิ์ของพวกเขาเพื่อนมัสการคพระผู้เป็นเจ้าหน้าแท่นบูชา, เฝ้าดูงและสวดอ้อนวอนสม่ําเสมอ, เพื่อพวกเขาจะหลุดพ้นจากซาตาน, และจากความตายจ, และจากความพินาศ—
114 しかしながら、ビショップ は、ニューヨーク 市 し に、また オールバニ 市 し に、また ボストン 市 し に も 行 い き、それら の 町 まち の 人々 ひとびと に、 福 ふく 音 いん の 知 し らせ と ともに、もしも 彼 かれ ら が これ を 拒 こば む なら ば 彼 かれ ら を 待 ま ち 受 う けて いる 1 荒 こう 廃 はい と 完全 かんぜん な 滅 めつ 亡 ぼう に ついて、 大声 おおごえ で 警 けい 告 こく しなさい。
๑๑๔ กระนั้นก็ตาม, ให้อธิการไปเมืองนิวยอร์ก, เมืองอัลบานีด้วย, และเมืองบอสตันด้วย, และเตือนผู้คนในเมืองเหล่านั้นด้วยเสียงของพระกิตติคุณ, ด้วยเสียงอันดัง, ถึงหายนะกและความพินาศสิ้นซึ่งรอคอยพวกเขาหากพวกเขาปฎิเสธสิ่งเหล่านี้.
3 彼 かれ は 人々 ひとびと の 中 なか を 巡 めぐ り 歩 ある いて、 自 じ 分 ぶん で 神 かみ の 言 こと 葉 ば と 1 称 しょう した こと を 彼 かれ ら に 宣 の べ 伝 つた え、 教 きょう 会 かい に 2 圧迫 あっぱく を 加 くわ え、また、 祭 さい 司 し と 教 きょう 師 し は 皆 みな 、3 人望 じんぼう を 得 え る はず で あって、 自 じ 分 ぶん の 手 て で 4 働 はたら く 必 ひつ 要 よう は なく、 人々 ひとびと に よって 生活 せいかつ を 支 ささ えられて 当 とう 然 ぜん で ある と 宣言 せんげん した。
๓ และเขาเที่ยวไปในบรรดาผู้คน, สั่งสอนคนทั้งหลายถึงเรื่องที่เขากล่าวกว่าเป็นพระวจนะของพระผู้เป็นเจ้า, ต่อต้านขศาสนจักร; ประกาศกับผู้คนว่าปุโรหิตและผู้สอนทุกคนควรเป็นที่นับหน้าถือตาค; และคนเหล่านี้ไม่ควรต้องทํางานงด้วยมือตน, ทว่าพวกเขาควรได้รับการค้ําจุนจากผู้คน.
27 そして、1 もしも 民 たみ の 声 こえ が 罪 ざい 悪 あく を 選 えら ぶ 時 とき が 来 く れば、それ は 神 かみ の 裁 さば き が あなたがた に 下 くだ る 時 とき で あり、 神 かみ が これまで この 地 ち に 報 むく い を 下 くだ して こられた よう に、あなたがた に ひどい 滅 めつ 亡 ぼう を 及 およ ぼされる 時 とき で ある。
๒๗ และหากถึงเวลากที่เสียงของผู้คนจะเลือกความชั่วช้าสามานย์, ก็ถึงเวลาที่การพิพากษาของพระผู้เป็นเจ้าจะเกิดแก่ท่าน; แท้จริงแล้ว, เวลานั้นเป็นเวลาที่พระองค์จะเสด็จเยือนท่านด้วยความพินาศอย่างใหญ่หลวงแม้ดังที่พระองค์เสด็จเยือนแผ่นดินนี้มาแล้ว.
25 そして わたし は、 父 ちち の 見 み た 1 鉄 てつ の 棒 ぼう が 2 生 い ける 水 みず の 源 みなもと 、すなわち、3 命 いのち の 木 き に 導 みちび く 神 かみ の 言 こと 葉 ば で ある こと、また その 水 みず が 神 かみ の 愛 あい の 表 あらわ れ で あり、 命 いのち の 木 き も また 神 かみ の 愛 あい の 表 あらわ れ で ある こと を 知 し った。
๒๕ และเหตุการณ์ได้บังเกิดขึ้นคือข้าพเจ้าตระหนักว่าราวเหล็กก, ซึ่งบิดาข้าพเจ้าเห็น, คือพระวจนะของพระผู้เป็นเจ้า, ซึ่งนําไปสู่แหล่งน้ําแห่งชีวิตข, หรือสู่ต้นไม้แห่งชีวิตค; ซึ่งผืนน้ํานั้นเป็นสิ่งแทนความรักของพระผู้เป็นเจ้า; และข้าพเจ้าตระหนักด้วยว่าต้นไม้แห่งชีวิตเป็นสิ่งแทนความรักของพระผู้เป็นเจ้า.
2 それ は、ニーファイ 人 じん の 法 ほう 律 りつ と 彼 かれ ら の 政体 せいたい が 1 民 たみ の 声 こえ に よって 定 さだ められ、2 悪 あく を 選 えら んだ 者 もの が 善 ぜん を 選 えら んだ 者 もの より も はるか に 大 おお 勢 ぜい で あった ため に、 法 ほう 律 りつ が 改悪 かいあく されて 彼 かれ ら の 滅 めつ 亡 ぼう の 機 き が 熟 じゅく して いた から で ある。
๒ เพราะดังที่กฎของพวกเขาและฝ่ายปกครองของพวกเขาได้รับการสถาปนาโดยเสียงกของผู้คน, และคนที่เลือกขความชั่วมีจํานวนมากกว่าคนที่เลือกความดี, ดังนั้นพวกเขากําลังสุกงอมเพื่อความพินาศ, เพราะกฎเสื่อมแล้ว.
12 彼 かれ が そう した の は、 彼 かれ の 民 たみ が それ を 切望 せつぼう した から で ある。 彼 かれ ら は すでに 滅 ほろ びて しまった 人々 ひとびと の こと を 非 ひ 常 じょう に 知 し りたい と 思 おも った。
๑๒ และการนี้ท่านทําไปเพราะความกังวลใหญ่หลวงของผู้คนท่าน; เพราะพวกเขามีความปรารถนาสุดจะประมาณเพื่อจะรู้เรื่องราวเกี่ยวกับคนพวกนั้นที่ถูกทําลายไปแล้ว.

มาเรียนกันเถอะ ญี่ปุ่น

ตอนนี้เมื่อคุณรู้ความหมายของ じぼう ใน ญี่ปุ่น มากขึ้นแล้ว คุณจะได้เรียนรู้วิธีใช้คำเหล่านี้ผ่านตัวอย่างที่เลือกไว้และวิธี อ่านแล้วอย่าลืมเรียนรู้คำที่เกี่ยวข้องที่เราแนะนำ เว็บไซต์ของเรามีการปรับปรุงคำศัพท์ใหม่ๆ และตัวอย่างใหม่ๆ อยู่ตลอดเวลา เพื่อให้คุณสามารถค้นหาความหมายของคำอื่นๆ ที่คุณไม่ทราบใน ญี่ปุ่น

อัปเดตคำของ ญี่ปุ่น

คุณรู้จัก ญี่ปุ่น ไหม

ภาษาญี่ปุ่นเป็นภาษาเอเชียตะวันออกที่พูดโดยผู้คนมากกว่า 125 ล้านคนในญี่ปุ่นและชาวญี่ปุ่นพลัดถิ่นทั่วโลก ภาษาญี่ปุ่นยังโดดเด่นด้วยการเขียนโดยทั่วไปโดยใช้แบบอักษรสามแบบรวมกัน: คันจิและคำสร้างคำสองประเภท ได้แก่ ฮิระงะนะและคะตะคะนะ คันจิ ใช้เพื่อเขียนคำภาษาจีนหรือคำภาษาญี่ปุ่นที่ใช้คันจิเพื่อแสดงความหมาย ฮิระงะนะใช้เพื่อบันทึกคำดั้งเดิมของญี่ปุ่นและองค์ประกอบทางไวยากรณ์ เช่น กริยาช่วย กริยาช่วย กริยาที่ลงท้ายด้วย คุณศัพท์... คะตะคะนะใช้เพื่อถอดความคำต่างประเทศ