どうぞ ใน ญี่ปุ่น หมายถึงอะไร

ความหมายของคำว่า どうぞ ใน ญี่ปุ่น คืออะไร บทความอธิบายความหมายแบบเต็ม การออกเสียงพร้อมกับตัวอย่างสองภาษาและคำแนะนำเกี่ยวกับวิธีใช้ どうぞ ใน ญี่ปุ่น

คำว่า どうぞ ใน ญี่ปุ่น หมายถึง กรุณา, ช่วย, นี่, อันนี้ หากต้องการเรียนรู้เพิ่มเติม โปรดดูรายละเอียดด้านล่าง

ฟังการออกเสียง

ความหมายของคำว่า どうぞ

กรุณา

adverb

それを拍手で表すんです さあどうぞ
และพยายามสร้างเสียงนั้น ผ่านการตบมือ ลองดู กรุณาลอง

ช่วย

verb

" 今夜 に で も ご 自宅 に どうぞ "
คุณช่วยมารับเธอเย็นนี้นะ

นี่

Phrase

どうぞ これが私の美です 政治的なメッセージです
ผมก็จะบอกว่า นี่ล่ะ คือความสวยงาม ที่ผมยินดีจะมอบให้ มันเป็นเรื่องการเมือง

อันนี้

Phrase

ดูตัวอย่างเพิ่มเติม

さらに情報を得たい方,あるいはだれかがお宅をお訪ねしてご一緒に無料の聖書研究を行なうことをご希望の方は,どうぞ 〒243‐0496 海老名市中新田1271 ものみの塔聖書冊子協会,もしくは30ページのご都合のよい宛先に,手紙でお知らせください。
หาก คุณ ยินดี จะ รับ ข้อมูล เพิ่ม อีก หรือ ยินดี ให้ ใคร สัก คน มา เยี่ยม เพื่อ นํา การ ศึกษา คัมภีร์ ไบเบิล กับ คุณ ที่ บ้าน โดย ไม่ คิด มูลค่า โปรด เขียน ถึง หอสังเกตการณ์ 69/1 สุขุมวิท ซอย 2 กรุงเทพ ฯ 10110 หรือ ถึง จ่า หน้า ที่ อยู่ ที่ เหมาะ สม ใน หน้า 30.
どうぞこれからも,教えるための力を創造者からお受けになってください」。
ขอ ให้ คุณ ได้ รับ กําลัง จาก พระ ผู้ สร้าง ต่อ ๆ ไป เพื่อ การ สอน.”
ラスト オーダー どうぞ
เอาเหมือนเดิมมาอีกแก้วนึง
帰り際にこの女性が,明日もおじゃましていいかと尋ねたとき,老人は「どうぞ」と答えました。
“ได้ สิ” คุณ ตา ผู้ นี้ ตอบ.
「この夢についてどうぞ聴いてください」
“ขอ ท่าน ทั้ง หลาย จง ฟัง ความ ฝัน”
次の記事では,聖書が何と述べているかを取り上げます。 どうぞお読みください。
โปรด พิจารณา สิ่ง ที่ คัมภีร์ ไบเบิล กล่าว ดัง ที่ เสนอ ไว้ ใน บทความ ต่อ ไป.
どうぞお入りください」。
เชิญ เข้า มา ข้าง ใน ก่อน สิ.”
どうぞお近くの王国会館においでになり,どんな祈りがささげられているか,お聞きになってください。
เรา ยินดี เชิญ คุณ มา ที่ หอ ประชุม ราชอาณาจักร ที่ อยู่ ใกล้ บ้าน คุณ และ ฟัง คํา อธิษฐาน เหล่า นี้ ด้วย ตัว คุณ เอง.
身体障害のために落胆している方は,どうぞ,「ものみの塔」誌,1986年11月15日号の22ページから25ページをご覧になってください。
ถ้า คุณ รู้สึก ท้อ แท้ ใจ เนื่อง จาก ความ พิการ ด้าน ร่าง กาย กรุณา อ่าน เรื่อง ราว นี้ ใน วอชเทาเวอร์ วัน ที่ 15 พฤศจิกายน 1986 หน้า 22-25.
さらに情報を得たい方,あるいはだれかがお宅をお訪ねしてご一緒に無料の聖書研究を行なうことをご希望の方は,どうぞ〒243‐0496 海老名市中新田1271 ものみの塔聖書冊子協会,もしくは2ページのご都合のよい宛先に,手紙でお知らせください。
หาก คุณ ยินดี จะ รับ ข้อมูล เพิ่ม อีก หรือ ยินดี ให้ ใคร สัก คน มา เยี่ยม เพื่อ นํา การ ศึกษา คัมภีร์ ไบเบิล กับ คุณ ที่ บ้าน โดย ไม่ คิด มูลค่า โปรด เขียน ถึง หอสังเกตการณ์ 69/1 สุขุมวิท ซอย 2 กรุงเทพ ฯ 10110 หรือ ถึง จ่า หน้า ที่ อยู่ ที่ เหมาะ สม ใน หน้า 2.
創世記 13:14; 15:5)神はご自分の力に関するしるしをモーセに与えた時,「さあ[英文字義,どうぞ],あなたの手を衣の上ひだに差し入れなさい」と告げられました。(
แล ดู ฟ้า: ถ้า เจ้า อาจ นับ ดาว ทั้ง หลาย ได้.” (เยเนซิศ 13:14; 15:5) เมื่อ ให้ สัญลักษณ์ แห่ง ฤทธิ์ เดช ของ พระองค์ แก่ โมเซ พระเจ้า ตรัส ว่า “จง [โปรด, ล. ม.]
神のご性格や目的,また慰めを与える能力についてもっとよく知りたい方は,どうぞ神の言葉を学んでください。
หาก คุณ ประสงค์ จะ เรียน รู้ มาก ขึ้น เกี่ยว กับ พระเจ้า, บุคลิกภาพ, พระ ประสงค์ ของ พระองค์, และ ความ สามารถ ของ พระองค์ ที่ จะ จัด เตรียม การ ปลอบโยน ให้ แล้ว คุณ ได้ รับ เชิญ ให้ ศึกษา พระ คํา ของ พระองค์.
どうぞ遠慮なくエホバの証人と連絡を取るか,本誌の発行者に手紙をお寄せください。
โปรด อย่า ลังเล ที่ จะ ติด ต่อ กับ พวก เขา หรือ เขียน ถึง ผู้ จัด พิมพ์ วารสาร นี้.
どうぞ,わたしの経験について考え,(1)宣教師と真剣に向き合い,(2)教会に行って,霊的な気持ちを覚え,(3)モルモン書を読み,それが真実かどうか主に尋ね,(4)悔い改めを経験しバプテスマを受けてください。
ดังนั้นขอให้พิจารณาประสบการณ์ของข้าพเจ้า และ (1) ตั้งใจฟังผู้สอนศาสนา (2) ไปโบสถ์และจดจําความรู้สึกทางวิญญาณ (3) อ่านพระคัมภีร์มอรมอนและทูลถามพระเจ้าว่าสิ่งนี้จริงหรือไม่ (4) รับประสบการณ์ของการกลับใจและรับบัพติศมา
どうぞ,次の記事をご覧になり,聖書が何と言っているかをお調べください。
เรา ขอ เชิญ คุณ ให้ พิจารณา บทความ ถัด ไป และ เรียน รู้ ถึง สิ่ง ที่ พระ คัมภีร์ ได้ ชี้ แจง ไว้.
どうぞ かけ て
โอเค เข้ามาก่อนสิครับ
状況がどうあれ,親の皆さんはどうぞ,「ものみの塔」誌,1995年8月1日号の「受け継いだ豊かな霊的遺産」,および「ねばり強さの報い」という優れた記事を復習してみてください。
ไม่ ว่า สภาพการณ์ เป็น เช่น ไร บิดา มารดา ทั้ง หลาย โปรด ทบทวน บทความ ที่ ดี เรื่อง “มรดก อัน มั่งคั่ง ฝ่าย วิญญาณ ของ เรา” และ “บําเหน็จ ของ ความ พากเพียร” ใน หอสังเกตการณ์ ฉบับ 1 สิงหาคม 1995.
さらに情報を得たい方,あるいはだれかがお宅をお訪ねしてご一緒に無料の聖書研究を行なうことをご希望の方は,どうぞ 〒243‐0496 海老名市中新田1271 ものみの塔聖書冊子協会,もしくは2ページのご都合のよい宛先に,手紙でお知らせください。
หาก คุณ ยินดี จะ รับ ข้อมูล เพิ่ม อีก หรือ ยินดี ให้ ใคร สัก คน มา เยี่ยม เพื่อ นํา การ ศึกษา คัมภีร์ ไบเบิล กับ คุณ ที่ บ้าน โดย ไม่ คิด มูลค่า โปรด เขียน ถึง หอสังเกตการณ์ 69/1 สุขุมวิท ซอย 2 กรุงเทพ ฯ 10110 หรือ ถึง จ่า หน้า ที่ อยู่ ที่ เหมาะ สม ใน หน้า 30.
店 から も どうぞ
นี่เป็นของที่ระสึกจากเจ้าบ้าน
さらに情報を得たい方,あるいはだれかがお宅をお訪ねしてご一緒に無料の聖書研究を行なうことをご希望の方は,どうぞ 243‐0496 海老名市中新田1271 ものみの塔聖書冊子協会,もしくは2ページのご都合のよい宛先に,手紙でお知らせください。
หาก คุณ ยินดี จะ รับ ข้อมูล เพิ่ม อีก หรือ ยินดี ให้ ใคร สัก คน มา เยี่ยม เพื่อ นํา การ ศึกษา คัมภีร์ ไบเบิล กับ คุณ ที่ บ้าน โดย ไม่ คิด มูลค่า โปรด เขียน ถึง หอสังเกตการณ์ 69/1 สุขุมวิท ซอย 2 กรุงเทพ ฯ 10110 หรือ ถึง จ่า หน้า ที่ อยู่ ที่ เหมาะ สม ใน หน้า 2.
兄弟の皆さん,イスラエルの父親としての神聖な召し,決して解任されることのない最も重要な召しをどうぞ忘れないでください。
พี่น้องชายทั้งหลาย พึงระลึกว่าการเรียกอันศักดิ์สิทธิ์ของท่านในฐานะบิดาในอิสราเอล—การเรียกที่สําคัญที่สุดของท่านในกาลเวลาและนิรันดร—เป็นการเรียกซึ่งไม่มีวันปลด
さらに情報を得たい方,あるいはだれかがお宅をお訪ねしてご一緒に無料の聖書研究を行なうことをご希望の方は,どうぞ243‐0496 海老名市中新田1271 ものみの塔聖書冊子協会,もしくは2ページのご都合のよい宛先に,手紙でお知らせください。
หาก คุณ ยินดี จะ รับ ข้อมูล เพิ่ม อีก หรือ ยินดี ให้ ใคร สัก คน มา เยี่ยม เพื่อ นํา การ ศึกษา คัมภีร์ ไบเบิล กับ คุณ ที่ บ้าน โดย ไม่ คิด มูลค่า โปรด เขียน ถึง หอสังเกตการณ์ 69/1 สุขุมวิท ซอย 2 กรุงเทพ ฯ 10110 หรือ ถึง จ่า หน้า ที่ อยู่ ที่ เหมาะ สม ใน หน้า 2.
どうぞ,エホバの証人の最寄りの王国会館にお越しください。
คุณ ได้ รับ การ เชิญ ให้ เข้า ร่วม ณ หอ ประชุม แห่ง คณะ พยาน พระ ยะโฮวา ซึ่ง ใกล้ บ้าน คุณ ที่ สุด.
名前 と 場所 を どうぞ?
คุณชื่ออะไรและอยู่ที่ไหนครับ?
前までどうぞ お名前は? (拍手)
เอาล่ะ คุณชื่ออะไรครับ (เสียงปรบมือ)

มาเรียนกันเถอะ ญี่ปุ่น

ตอนนี้เมื่อคุณรู้ความหมายของ どうぞ ใน ญี่ปุ่น มากขึ้นแล้ว คุณจะได้เรียนรู้วิธีใช้คำเหล่านี้ผ่านตัวอย่างที่เลือกไว้และวิธี อ่านแล้วอย่าลืมเรียนรู้คำที่เกี่ยวข้องที่เราแนะนำ เว็บไซต์ของเรามีการปรับปรุงคำศัพท์ใหม่ๆ และตัวอย่างใหม่ๆ อยู่ตลอดเวลา เพื่อให้คุณสามารถค้นหาความหมายของคำอื่นๆ ที่คุณไม่ทราบใน ญี่ปุ่น

อัปเดตคำของ ญี่ปุ่น

คุณรู้จัก ญี่ปุ่น ไหม

ภาษาญี่ปุ่นเป็นภาษาเอเชียตะวันออกที่พูดโดยผู้คนมากกว่า 125 ล้านคนในญี่ปุ่นและชาวญี่ปุ่นพลัดถิ่นทั่วโลก ภาษาญี่ปุ่นยังโดดเด่นด้วยการเขียนโดยทั่วไปโดยใช้แบบอักษรสามแบบรวมกัน: คันจิและคำสร้างคำสองประเภท ได้แก่ ฮิระงะนะและคะตะคะนะ คันจิ ใช้เพื่อเขียนคำภาษาจีนหรือคำภาษาญี่ปุ่นที่ใช้คันจิเพื่อแสดงความหมาย ฮิระงะนะใช้เพื่อบันทึกคำดั้งเดิมของญี่ปุ่นและองค์ประกอบทางไวยากรณ์ เช่น กริยาช่วย กริยาช่วย กริยาที่ลงท้ายด้วย คุณศัพท์... คะตะคะนะใช้เพื่อถอดความคำต่างประเทศ