Что означает debulho в Португальский?
Что означает слово debulho в Португальский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию debulho в Португальский.
Слово debulho в Португальский означает мякина. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова debulho
мякинаnoun Depois, os trabalhadores vinham com suas ferramentas para debulhar os cereais, separando os grãos da palha. Затем приходили работники, чтобы провеять зерно и отделить его от мякины. |
Посмотреть больше примеров
▪ A debulha era feita após a colheita de cereais; portanto, de que modo a promessa em Levítico 26:5 descreve prosperidade abundante? ▪ Поскольку за уборкой ячменя следовала молотьба, каким образом обещание в Левит 26:5 описывает обильное благополучие? |
Eu não sou nem trigo, nem debulho. Я не зерно и не шелуха. |
Debulha МОЛОТЬБА |
O touro não deve ser açaimado quando debulha. Нельзя надевать намордник молотящему быку. |
Na época da colheita, os trabalhadores cortavam os feixes e levavam-nos ao local de debulha, que consistia de varas amarradas por fios formando um grande círculo. Когда наступало время сбора урожая, работники жали колосья, вязали снопы и отвозили их на обмолот – к месту, где были жерди, соединенные в один большой круг. |
O apóstolo Paulo aplicou aos servos cristãos de Deus o princípio incorporado na Lei, com respeito a não açaimar o touro enquanto debulha, o que indica que quem partilha coisas espirituais com outros é digno de receber provisões materiais, assim como o touro que estivesse trabalhando tinha direito a comer do cereal que debulhasse. К ним следовало относиться с милосердием. Апостол Павел применил к христианам принцип из заповеди «Не надевай намордника молотящему быку», показав, что, точно так же как работающему быку позволяют есть зерно, которое он молотит, христианин, который делится духовными истинами с другими, достоин материальной поддержки (Исх 23:4, 12; Вт 25:4; 1Кр 9:7—10). |
(Is 41:15; Je 51:33; Miq 4:12, 13; Hab 3:12) A debulha ilustra também o tratamento esmagador que os homens às vezes impingem a outros. То, что происходит с колосьями на гумне, очень удачно иллюстрирует то, как враги Иеговы будут разбиты вдребезги (Иса 41:15; Иер 51:33; Мх 4:12, 13; Авв 3:12). |
Depois de a debulha ter soltado os grãos de cereal da palha, e a haste ter sido cortada em pedacinhos, a mistura toda, com uma pá ou um forcado de joeirar, é joeirada por ser lançada no ar, na direção contrária ao vento. После того как во время молотьбы зёрна отделялись от мякины и солома измельчалась, всю эту смесь веяли, подкидывая лопатой или вилами против ветра (Иса 30:24). |
Quando terminou a pestilência resultante do erro do rei nesse último exemplo, Davi comprou a eira de Ornã, e, como sacrifício a Jeová, ofereceu o gado bovino junto com o trenó usado na debulha. Когда остановилось поражение, начавшееся из-за совершенного царем греха — последнего из упомянутых выше,— Давид купил гумно у Орны и принес в жертву Иегове скот, используя в качестве дров молотильные сани. |
(Mt 3:12) Em ainda outro sentido, uma debulha longa e abundante denota prosperidade e a bênção de Jeová. — Le 26:5; Jl 2:24. Кроме того, длительная молотьба большого количества зерна указывает на процветание и благословение Иеговы (Лв 26:5; Ил 2:24). |
Por que suas sementes menores, mais tenras, não exigiam uma debulha pesada, e, com efeito, as prejudicariam. Потому что его маленькие, мягкие семена не требовали тяжелой молотьбы, и они даже повредились бы этим. |
A debulha, às vezes feita com os cascos de animais, separava os grãos da palha. (1Ti 5:18) В библейские времена хлеб жали вручную (слева), молотили с помощью животных или молотильных саней, чтобы отделить зерно от мякины (слева внизу) и веяли (внизу), подбрасывая зерно, чтобы ветер унес мякину |
O apóstolo cristão Paulo escreveu: “O homem que lavra deve lavrar em esperança e o homem que debulha deve fazê-lo na esperança de ser participante.” — 1 Coríntios 9:10. Апостол Павел писал: «Пашущий должен пахать с надеждой и молотящий должен молотить с надеждой получить свою долю» (1 Коринфянам 9:10). |
Acrescenta então: “Realmente, foi escrito por nossa causa, porque o homem que lavra deve lavrar em esperança e o homem que debulha deve fazê-lo na esperança de ser participante.” — 1Co 9:9, 10. Он процитировал Второзаконие 25:4: «Не надевай намордника молотящему быку», а затем добавил: «Ради нас это было написано, потому что пашущий должен пахать с надеждой и молотящий должен молотить с надеждой получить свою долю» (1Кр 9:9, 10). |
Porque a escritura diz: ‘Não deves açaimar o touro quando debulha o grão’; também: ‘O trabalhador é digno do seu salário.’” Как сказано в Писании: „Не надевай намордника молотящему быку“ и „Работник достоин своей платы“» (1Тм 5:17, 18). |
Realmente, foi escrito por nossa causa, porque o homem que lavra deve lavrar em esperança e o homem que debulha deve fazê-lo na esperança de ser participante.” — 1Co 9:8-14. Да, ради нас это было написано, потому что пашущий должен пахать с надеждой и молотящий должен молотить с надеждой получить свою долю» (1Кр 9:8—14). |
O debulho permanece. Остаются высевки. |
Na sua última carta, ele dissera que mais duas semanas e acabaria a debulha onde se encontrava. В своем последнем письме он написал, что еще две недели — и молотьба в тех местах, где он работает, будет окончена. |
A debulha está terminada e nenhum sinal de bandidos. Урожай собрали, а разбойников так и нет. |
DEBULHA МОЛОТЬБА |
Similarmente, João, o Batizador, predisse a vindoura destruição ardente dos falsos religiosos — o Debulhador, Jesus Cristo, juntará o trigo, “mas a palha ele queimará em fogo inextinguível”. — Mt 3:7-12; Lu 3:17; veja DEBULHA; PALHA. Иоанн Креститель предсказал предстоящее уничтожение нечестивых приверженцев ложных религий, дав понять, что Иисус Христос соберет пшеницу, обмолотит ее, «а мякину сожжет в неугасимом огне» (Мф 3:7—12; Лк 3:17; см. |
Não atarás a boca do boi, quando debulha, pensou, recordando a Tora. Не заграждай рта волу, когда он молотит, подумал он, вспомнив Тору. |
Hastes secas de cereais tais como trigo e cevada; na Bíblia, trata-se em especial dos fragmentos que restam após terminada a debulha. Сухие стебли злаковых растений, например пшеницы и ячменя. |
A faixa seguinte, em direção ao centro, mostra quando as safras amadureciam, o que o ajuda a saber quando ocorriam certas atividades agrícolas, como a colheita e a debulha. Следующая часть, расположенная ближе к центру, показывает, когда созревали урожаи, и это помогает представить себе, когда происходили определенные земледельческие занятия, как, например, уборка урожая или молотьба. |
Daí, confirmando seu conselho, o apóstolo citou a lei sobre não açaimar o touro quando debulha. Аргументируя свои слова, апостол процитировал закон, запрещавший надевать намордник молотящему быку (1Тм 5:17, 18). |
Давайте выучим Португальский
Теперь, когда вы знаете больше о значении debulho в Португальский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в Португальский.
Связанные слова debulho
Обновлены слова Португальский
Знаете ли вы о Португальский
Португальский (português) — романский язык, родом из Пиренейского полуострова в Европе. Это единственный официальный язык Португалии, Бразилии, Анголы, Мозамбика, Гвинеи-Бисау, Кабо-Верде. Португальский язык имеет от 215 до 220 миллионов носителей языка и 50 миллионов носителей второго языка, всего около 270 миллионов человек. Португальский язык часто называют шестым по распространенности языком в мире и третьим в Европе. В 1997 году всестороннее академическое исследование оценило португальский язык как один из 10 самых влиятельных языков в мире. Согласно статистике ЮНЕСКО, португальский и испанский языки являются самыми быстрорастущими европейскими языками после английского.