O que significa irse a la verga em Espanhol?

Qual é o significado da palavra irse a la verga em Espanhol? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar irse a la verga em Espanhol.

A palavra irse a la verga em Espanhol significa atingir o orgasmo, ir, sair, mudar, ir embora, ir embora, sair, partir, ir, sair andando, viajar, sumir, vazar, vai a merda, ir embora, deixar, sair, des-, partir, partir, partir, sair, ir embora, partir, desligado, desconectado, ir embora, partir, vamos nessa, fraquejar, separar-se, ir embora, partir, passar, embora, partir, cair fora, dar o fora, arrancar, abandonar, gozar, deixar escapar, ir embora, cair fora, dispersar, ausentar-se, embarcar, começar, vazar, ir-se, sair, ir-se, escapar, ir embora. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.

Ouça a pronúncia

Significado da palavra irse a la verga

atingir o orgasmo

verbo pronominal (CL) (clímax sexual, gozar)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Algunas personas se vuelven tan adictas a la pornografía que no pueden irse sin ella.

ir

(partir)

Es mejor que te vayas. Se está haciendo tarde.
É melhor você ir. Está ficando tarde.

sair

Margo le dijo a su hijo que dejara de molestar y se fuera.
Margô disse ao filho para parar de perturbar e sair.

mudar

verbo pronominal (coloquial)

Me fui a vivir a la ciudad cuando tenía 18 años.
Eu mudei quando tinha 18 anos e fui viver na cidade.

ir embora

verbo pronominal

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

ir embora

verbo pronominal

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
¡Me voy! Nos vemos el lunes.
ⓘEsta oración no es una traducción de la original. Está ficando tarde, por isso é hora de eu ir embora.

sair

Sonó la alarma de incendios y todos tuvieron que irse.
O alarme de incêndio soou e todos tiveram de sair.

partir, ir

verbo pronominal (numa viagem)

Tenemos que irnos a las 8 en punto si queremos llegar a tiempo a la fiesta.
Temos de partir às oito em ponto para chegarmos na festa na hora.

sair andando

verbo pronominal (informal)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
En lugar de pelearse conmigo, simplemente se fue.
Em vez de discutir comigo, ele simplesmente saiu andando.

viajar

(figurado) (figurado)

sumir

(figurado)

Él quería unirse, pero los chicos más grandes le dijeron que se fuera.

vazar

(informal)

Mamá nos dijo que nos fuéramos cuando la molestamos para pedirle la merienda.

vai a merda

(gíria, vulgar)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Brad le dijo a su molesto hermanito que se fuera.

ir embora

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Trató de separar la pelea, pero los otros dos le dijeron que se fuera.

deixar, sair

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Me voy de la ciudad hoy a las tres.
Eu vou partir desta cidade hoje às três horas.

des-

verbo pronominal

(prefixo: Elemento afixado ao início do radical da palavra, mudando seu sentido. Ex. "anormal", "desfeito", etc.)
Por exemplo: deslocar

partir

Mejor nos vamos: ya es de noche.

partir

partir

Vámonos, tenemos que estar allí en veinte minutos.

sair

Si nadie se va, tendremos miembros suficientes para continuar.

ir embora

verbo pronominal

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Dejó la granja familiar y se fue a la gran ciudad en busca de trabajo.
Ele deixou a fazenda da família e foi embora para a cidade grande procurar trabalho.

partir

verbo pronominal

Tengo que irme ahora, fue bueno charlas contigo.

desligado, desconectado

(PR , AR, MX) (eletricidade)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Cuando hay una tormenta, la luz se va.

ir embora

verbo pronominal

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

partir

verbo pronominal (gíria)

Terminamos aquí. Vámonos.
Acabamos aqui. Vamos partir.

vamos nessa

(informal, expressão)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
¿Estás listo? Vámonos.
Está pronto para ir? Vamos nessa.

fraquejar

(informal)

Rachel estaba convencida de pedirle salir a Peter, pero cuando lo vio, se le fue la valentía.

separar-se

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
Uno por uno los miembros del grupo se fueron hasta que solamente quedó Nelson.

ir embora

verbo pronominal

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

partir

Estaba harto de esta ciudad, por lo que decidió partir.

passar

(tempo)

No puedo creer que las vacaciones se hayan terminado. ¡El tiempo pasa tan rápido!
Não posso acreditar que o feriado já tenha terminado. O tempo passou muito rápido!

embora

(afastamento)

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)
Se marchó después de haber visto el precio.
Ele foi embora depois que viu o preço.

partir

Las maletas de Tim ya están listas y está preparado para partir.
As malas de Tim estão arrumadas e ele está pronto para partir.

cair fora, dar o fora

(informal)

Terry no paraba de molestarme, así que le dije que se esfumara.

arrancar

(vehículo) (veículo: mover-se, sair)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Recuerda mirar el espejo y señalar antes de retirarte.

abandonar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Cuando Sally perdió su trabajo, su marido se largó.
Quando Sally perdeu o emprego, o marido dela abandonou o casamento.

gozar

(ES, coloquial)

Me cuesta mucho correrme cuando tenemos sexo en la posición del misionero.
Eu levo muito tempo para gozar quando transamos na posição papai e mamãe.

deixar escapar

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Al portero se le escapó el balón.
O goleiro deixou a escapar a bola.

ir embora

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

cair fora

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
El hermano pequeño de Josie estaba molestándola, así que ella le dijo que se largara.

dispersar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
La niebla de primera mañana se dispersó y el resto del dia estuvo soleado.

ausentar-se

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
Me empecé a sentir mal en la fiesta así que me retiré.
Comecei a me sentir desconfortável na festa, então me ausentei.

embarcar, começar

(viagem)

Quiero salir ya de viaje, no puedo esperar.
Eu mal posso esperar para embarcar nessa viagem de carro.

vazar

(coloquial) (gíria: sair rapidamente)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Cuando los invitados escucharon a la policía, muchos se piraron.
Quando as pessoas da festa ouviram que a polícia estava chegando, muitos vazaram.

ir-se

(tempo: passar)

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
Los fines de semana pasan muy rápido.
Os fins de semana se vão muito rápido.

sair

(ser vendido)

El libro raro se venderá rápidamente en la subasta.
O livro raro sairá rapidamente para leilão.

ir-se

(figurado, morrer)

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
Murió justo después de media noche, con su esposa a su lado.
Ele se foi logo após a meia-noite, com a sua mulher ao seu lado.

escapar

(gíria, figurado)

Mark se escabulló temprano de la reunión.
Mark escapou da reunião mais cedo. O ladrão escapou pela viela, junto aos muros.

ir embora

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

Vamos aprender Espanhol

Então, agora que você sabe mais sobre o significado de irse a la verga em Espanhol, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Espanhol.

Você conhece Espanhol

O espanhol (español), também conhecido como Castilla, é uma língua do grupo ibérico-românico das línguas românicas, e a 4ª língua mais comum no mundo de acordo com algumas fontes, enquanto outros o listam como 2º ou 3º. linguagem mais comum. É a língua materna de cerca de 352 milhões de pessoas e é falada por 417 milhões de pessoas ao adicionar seus falantes como língua. sub (estimado em 1999). Espanhol e Português têm gramática e vocabulário muito semelhantes; O número de vocabulário semelhante dessas duas línguas é de até 89%. O espanhol é a língua principal de 20 países ao redor do mundo. Estima-se que o número total de falantes de espanhol esteja entre 470 e 500 milhões, tornando-se a segunda língua mais falada no mundo em número de falantes nativos.