O que significa come to life again em Inglês?

Qual é o significado da palavra come to life again em Inglês? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar come to life again em Inglês.

A palavra come to life again em Inglês significa vir, chegar, chegar, vir, vir, tornar-se, vir, acontecer, chegar, vir, progredir, gozar, vir, vir, surgir, virar de bordo, encontrar, topar com, aparecer, ser recebido, ser interpretado, perseguir, progredir, aparecer, surgir, acompanhar, acompanhar, quebrar-se, recuperar a consciência, ser persuadido, convencer-se, chegar, afastar-se, voltar, voltar, voltar, retorquir, comparecer, comparecer diante de, separar, separar, visitar, deparar-se, descer, vir abaixo, passar o efeito, cair matando, descer sobre, cair sobre, resumir-se a, cair de cama, apresentar-se à polícia, voluntariar-se, colocar-se à disposição, dar um passo à frente, entrar, chegar, chegar em, entrar, quase sair na porrada, tão bom quanto um novo, dar-se mal, esborrachar-se, parecer, vir depois, como?, ganhar vida, tomar vida, ande!, vir pegar, ir e vir, ir e vir, ir e vir, descosturar, dar errado, desmontar, visitar, pegar desprevenido, ser uma surpresa, vista-se como quiser, ter um preço, sair, afastar-se, desprender-se, voltar, retornar, voltar dos mortos, voltar dos mortos, trazer problemas, voltar a te incomodar, voltar para assombrá-lo, preceder, vir antes, pôr a limpo, confessar, aproximar-se, descer de, baixar o preço, voltar à realidade, ficar cara a cara com, chegar em primeiro, vir primeiro, vir em primeiro lugar, vir de, vir de, ganhar de virada, de recuperação, voltar ao ponto inicial, aconteça o que acontecer, chova ou faça sol, vem cá, Vem sempre aqui?, voltar para casa, entrar em contato com, entrar em contato com, receber, ser útil, vir em paz, entrar. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.

Ouça a pronúncia

Significado da palavra come to life again

vir

intransitive verb (move toward)

Come here and read this.
Vem cá e lê isto aqui.

chegar

intransitive verb (arrive)

What time are they coming?
A que horas eles chegam?

chegar

intransitive verb (approach in time) (aproximando no tempo)

Winter is coming.
O inverno está chegando.

vir

intransitive verb (reach) (alcançar)

The bus line doesn't come this far.
A linha de ônibus não vem até aqui.

vir

intransitive verb (be available) (estar disponível)

Shaving cream comes in a can.
O creme de barbear vem numa lata.

tornar-se

intransitive verb (reach a state, condition) (alcançar uma condição)

How did you come to be a marine biologist? That shirt just won't come clean.
Esta camiseta não vai ficar limpa.

vir

intransitive verb (appear)

The rain came from nowhere.
A chuva veio do nada.

acontecer

intransitive verb (occur, happen)

Good things come to those who wait.
As coisas boas acontecem para quem espera.

chegar

intransitive verb (occur in relation to [sth])

Friday comes at the end of the week.
Sexta-feira chega no final da semana.

vir

intransitive verb (emanate)

A great heat was coming from the fireplace.
Um grande calor vinha da lareira.

progredir

intransitive verb (to fare, manage)

How's that report coming?
Como esse relatório está progredindo?

gozar

intransitive verb (slang (have an orgasm) (ter orgasmo)

They came at the same time, crying out in joy.
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês The teacher corrected his English- "Use orgasm, instead of come."

vir

intransitive verb (place: live currently) (viver atualmente)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
I come from New York, although I grew up in Connecticut.
Eu venho de Nova York, embora tenha crescido em Connecticut.

vir

intransitive verb (place: previous location) (chegar de)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
I came from Chicago yesterday.
Eu vim de Chicago ontem.

surgir

phrasal verb, intransitive (happen)

Dave's idea to start his own business came about after he lost his job.
A ideia de Dave de começar seu próprio negócio surgiu após ele perder o emprego.

virar de bordo

phrasal verb, intransitive (nautical: tack) (náutica)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
The yacht came about.
O iate virou de bordo.

encontrar

phrasal verb, transitive, inseparable (encounter [sth])

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
I came across an interesting article in the newspaper today.
Encontrei um artigo interessante no jornal hoje.

topar com

phrasal verb, transitive, inseparable (encounter [sb] by chance) (BRA, informal)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
We came across Monica in the post office.
Topamos com a Monica nos correios.

aparecer

phrasal verb, intransitive (figurative (message: be clear)

The President's message came across very clearly in his speech.
A messagem do presidente apareceu muito claramente no discurso.

ser recebido, ser interpretado

phrasal verb, intransitive (give impression)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
I'm not sure how my speech comes across.
Não estou certo sobre como meu discurso é recebido.

perseguir

phrasal verb, transitive, inseparable (informal (pursue, chase) (informal)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
The police came after the robbers in a patrol car.

progredir

phrasal verb, intransitive (informal (progress) (informal)

My history project is coming along nicely.
Meu projeto de história está progredindo bem.

aparecer

phrasal verb, intransitive (appear, arrive)

Suddenly, two buses came along at the same time.
De repente, dois ônibus apareceram ao mesmo tempo.

surgir

phrasal verb, intransitive (figurative (enter [sb]'s life)

I was 30 when Jason came along and changed my life forever.
Eu tinha 30 quando Jason surgiu e mudou minha vida para sempre.

acompanhar

phrasal verb, intransitive (accompany, go with)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Jack and I are going to the movies this afternoon; you can come along if you like.
Jack e eu vamos ao cinema essa tarde. Você pode acompanhar se quiser.

acompanhar

(accompany)

Nancy came along with us to the park.
Nancy nos acompanhou para o parque.

quebrar-se

phrasal verb, intransitive (fall to pieces)

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
The delicate necklace came apart in Gisela's hands.

recuperar a consciência

phrasal verb, intransitive (informal (recover consciousness) (informal)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
The patient came around soon after his operation.
O paciente recuperou a consciência logo após a operação dele.

ser persuadido

phrasal verb, intransitive (figurative (be persuaded) (figurado)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
My parents aren't keen on my new boyfriend, but they'll come round when they get to know him.

convencer-se

(revise your opinion)

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
Steve eventually came round to my opinion.
Steve acabou se convencendo da minha opinião.

chegar

phrasal verb, intransitive (date, event: occur again) (data, evento)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Jill always feels sad when the anniversary of her husband's death comes around.
Jill sempre se sente triste quando o aniversário de morte de seu marido chega.

afastar-se

phrasal verb, intransitive (step back, leave)

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
I had to come away or I would have ended up swearing at them.
Eu tive de me afastar ou acabaria os xingando.

voltar

phrasal verb, intransitive (return)

I came back from the office at about 6.30pm.
Eu voltei do escritório às 6:30 da tarde.

voltar

phrasal verb, intransitive (return to success) (ao sucesso)

In 2013, the pop singer came back with a best-selling album.
Em 2013, o cantor pop voltou com seu álbum mais vendido.

voltar

(return to memory) (figurado, memória)

The name of the film suddenly came back to me.
O nome do filme repentinamente voltou para mim.

retorquir

(informal (retort)

James wanted to come back with a witty retort, but couldn't think of one.
James queria retorquir com uma réplica espirituosa, mas não conseguia pensar em nenhuma.

comparecer

phrasal verb, transitive, inseparable (formal (appear in court) (em tribunal)

The defendant came before the court for sentencing.

comparecer diante de

phrasal verb, transitive, inseparable (formal (appear before: magistrate, judge, etc.)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Miller came before the judge two months after pleading guilty to assault.

separar

phrasal verb, transitive, inseparable (separate, obstruct)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
A brick wall came between the wooden building and the store.

separar

phrasal verb, transitive, inseparable (figurative (cause estrangement)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
We are such good friends that nothing can come between us.

visitar

phrasal verb, intransitive (informal (pay a visit)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
He doesn't come by often.
Ele não visita com frequência.

deparar-se

phrasal verb, transitive, inseparable (informal (find, obtain by chance)

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
We came by these old coins in our garden when we were digging over the vegetable plot.
Nós nos deparamos com essas moedas antigas em nosso jardim quando estávamos cavando a horta.

descer

phrasal verb, intransitive (descend)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Go upstairs and tell your sister to come down for dinner.
Suba e diga a sua irmã para descer para o jantar.

vir abaixo

phrasal verb, intransitive (structure: collapse)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
After the wrecking ball hit the side of the building it came down quickly.
Depois da bola de demolição bater na lateral do prédio, ele veio abaixo rapidamente.

passar o efeito

phrasal verb, intransitive (slang, figurative (cease to be high on drugs) (gíria: drogas)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
That weed was so good that it took me 3 hours to finally come down.
Aquela erva era tão boa que levou 3 horas para finalmente passar o efeito.

cair matando

(figurative, informal (punish)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
The teacher came down on him for his repeated absence.
A professora caiu matando nele por suas faltas recorrentes.

descer sobre, cair sobre

(collapse)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
The bedroom ceiling came down on us during the hurricane.
O teto do quarto desceu sobre (or: caiu sobre) nós durante o furacão.

resumir-se a

(be essentially) (ser essencial)

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
What this strike comes down to is a failure to communicate with your staff.

cair de cama

(figurative, informal (fall ill) (informal - passar mal)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
I've just come down with a cold.
Eu acabei de cair de cama com uma febre.

apresentar-se à polícia

phrasal verb, intransitive (go to police)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
The investigators pleaded for anyone with information about the crime to come forward.
Os investigadores pediram para qualquer um com informações sobre o crime se apresentar à polícia.

voluntariar-se, colocar-se à disposição

phrasal verb, intransitive (figurative (volunteer)

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
When they requested volunteers, I came forward since I had nothing better to do.
Quando eles pediram voluntários, eu me voluntariei, já que não tinha nada melhor para fazer.

dar um passo à frente

phrasal verb, intransitive (move to front)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
The preacher said; "Come forward now if you feel the spirit."
O pregador disse: "Dê um passo à frente se você sentir o espírito".

entrar

phrasal verb, intransitive (enter, go indoors)

Please come in; the door is open.
Entre, a porta está aberta.

chegar

phrasal verb, intransitive (be available) (estar disponível)

The shipment of parts did not come in, so we will not be able to fill that order.
O carregamento de peças não chegou, portanto não poderemos completar aquele pedido.

chegar em

phrasal verb, intransitive (finish race: in nth place)

I don't care if I win the race, I just don't want to come in last.
Eu não ligo se eu vencer a corrida. Eu só não quero chegar em último.

entrar

phrasal verb, intransitive (figurative (become involved) (figurado, envolver-se)

We need expert advice, and that's where you come in.
Precisamos de conselho especializado, e é aí que você entra.

quase sair na porrada

verbal expression (argue) (informal)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

tão bom quanto um novo

expression (the best available)

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)

dar-se mal

verbal expression (informal (suffer defeat, misfortune)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)

esborrachar-se

verbal expression (informal (fall badly) (informal, gíria)

If you don't get down off that wall you're going to come a cropper.
Se você não descer desse muro, você vai se esborrachar.

parecer

verbal expression (give certain impression)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
I don't know Emily very well, but she comes across as an intelligent girl.
Não conheço Emily muito bem, mas ela parece uma garota inteligente.

vir depois

(follow in sequence)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
The letter Q comes after P in the English alphabet.

como?

interjection (slang (what did you say?) (o que disse?)

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")
Come again? I didn't hear what you said.

ganhar vida

(figurative (fiction: seem real) (figurado)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
The characters in the film really come alive thanks to the director.

tomar vida

(figurative (become lively) (figurado)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Despite a quiet first half, the match came alive after the break.

ande!

interjection (hurry)

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")
Come along! We don't want to be late!

vir pegar

verbal expression (informal (fetch)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
If you want it come and get it, but you better hurry 'cause it's goin' fast.
Se quiser, vai ter que vir pegar, mas é melhor você se apressar porque está acabando rápido.

ir e vir

verbal expression (walk to and fro) (andar de um lado para outro)

During recess the students are allowed to come and go as they please.
Durante o recesso, os alunos têm permissão para ir e vir o quanto quiserem.

ir e vir

verbal expression (be intermittent) (ser intermitente)

The wireless reception is unreliable here, my connection keeps coming and going.
O wi-fi da recepção não é confiável aqui, minha conexão fica indo e vindo.

ir e vir

verbal expression (be fleeting) (ser efêmero)

As the Great Depression taught us, financial security can come and go.
Como nos ensinou a Grande Depressão, a segurança financeira vem e vai.

descosturar

verbal expression (come unstitched)

The sofa cushion is coming apart at the seams so the stuffing is sticking out.

dar errado

verbal expression (figurative (go wrong) (figurado)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
The proposed merger appears to be coming apart at the seams.

desmontar

verbal expression (figurative (lose control of emotions)

She started getting frazzled when she lost her job; now her husband has left her, and she's really coming apart at the seams.

visitar

(visit [sb])

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
If you come round later, we can do our homework together.
Se você me visitar mais tarde, podemos fazer nosso trabalho de casa juntos.

pegar desprevenido

verbal expression (news: be unexpected) (BRA)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Since you are always late to work, it should not come as a shock that you would get fired.

ser uma surpresa

verbal expression (be unexpected)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
The letter offering me a job came as a total surprise.

vista-se como quiser

verbal expression (no dress code) (ausência de código de vestuário)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
What should I wear to the party? Just come as you are.

ter um preço

verbal expression (figurative (have a downside or disadvantage) (ter um lado desvantajoso)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Rock stars discover that fame and fortune come at a price.

sair

verbal expression (leave)

Lucy came away from the interview feeling confident that she had got the job.

afastar-se

verbal expression (move further)

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
Come away from that cliff edge; it may crumble.

desprender-se

verbal expression (become detached)

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
The cupboard door had come away from one of its hinges.

voltar, retornar

verbal expression (return in order to do [sth])

Ava left home at 18, but came back ten years later to care for her mother.

voltar dos mortos

verbal expression (figurative (succeed again) (figurativo - fazer sucesso de novo)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
In last place going into the final lap, the runner came back from the dead to win the race.

voltar dos mortos

verbal expression (figurative (recover) (figurativo - recuperar de uma doença sério)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
After the triple bypass, he came back from the dead and now he is living an active life.
Após o bypass triplo, ele voltou dos mortos e agora está vivendo uma vida ativa.

trazer problemas

verbal expression (figurative, informal (cause problems later)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

voltar a te incomodar

verbal expression (vulgar, figurative, slang (cause problems later)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

voltar para assombrá-lo

verbal expression (figurative, informal (cause regret later) (figurado)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

preceder

(precede)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
The number 2 comes before 3, and 4 comes before 5.

vir antes

(figurative (be more important than) (em importância)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
The welfare of my family comes before anything else.

pôr a limpo

(informal (confess)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

confessar

(informal (confess to [sth])

You might feel better if you go to your boss and just come clean about what you did.

aproximar-se

intransitive verb (approach, get nearer)

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
If you come closer to the nest, you will be able to hear the birds better.

descer de

(descend)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
An avalanche prevented them from coming down the mountain.
Uma avalanche os impediu de descerem da montanha.

baixar o preço

verbal expression (informal (become less expensive)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
That computer will come down in price when a faster model becomes available.

voltar à realidade

verbal expression (figurative (be realistic) (ser realista)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
He came down to earth with a real bump when he was forced to get his first job.

ficar cara a cara com

verbal expression (literal, figurative (be confronted by, meet [sb], [sth]) (ser confrontado por)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
I knew that at some point, I would have to come face to face with my ex.

chegar em primeiro

(finish first in race)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Mark came first in the race.

vir primeiro

(be first in sequence)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Which came first, the chicken or the egg?

vir em primeiro lugar

(figurative (be top priority) (figurado, ser prioridade)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Caring for her children comes first; her job is second priority.

vir de

(be born or raised in)

She comes from India. He comes from a very poor part of the country.
Ela veio da Índia. Ele veio de uma parte muito pobre do país.

vir de

(have as its source)

Three-quarters of our daily water supply comes from lakes, rivers, and streams.
Três quartos do nosso suprimento diário de água vêm dos lagos, rios e fontes.

ganhar de virada

verbal expression (sports: win from a lagging position) (esporte)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
He overtook the leader in the last lap to come from behind to win.

de recuperação

adjective (involving a big catchup in points) (esportes)

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)

voltar ao ponto inicial

verbal expression (figurative (return to original situation) (figurativo)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Today I'm starting work back at the firm where I had my first job; I feel like my career's come full circle.
Hoje eu começo a trabalhar novamente na empresa onde tive meu primeiro emprego; sinto que minha carreira voltou ao ponto inicial.

aconteça o que acontecer, chova ou faça sol

adverb (whatever the difficulties)

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)
Come hell or high water, I am going to finish this marathon.

vem cá

interjection (beckoning)

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")
Come here and look at the painting.

Vem sempre aqui?

expression (informal (chat-up line) (frase de cantada)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

voltar para casa

verbal expression (return to your home)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Come straight home after school today, young man! Finn's parents were anxious when he failed to come home after going to the pub with his friends.

entrar em contato com

verbal expression (be exposed to: [sth] harmful)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
I phoned the doctor as soon as I found out I had come in contact with someone who had Swine Flu.

entrar em contato com

verbal expression (meet: [sb]) (encontrar alguém)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

receber

verbal expression (informal (suffer: criticism, etc.) (estar sujeito a alguma coisa)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

ser útil

verbal expression (informal (prove useful) (mostrar-se útil)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
I always keep paper clips in my wallet; you never know when they'll come in handy.
Eu sempre guardo clips de papel na minha carteira. Nunca se sabe quando serão úteis.

vir em paz

verbal expression (have no hostile intent)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
When they invade they will undoubtedly say "We come in peace."

entrar

(enter)

When the famous actress came into the room, everyone turned to look at her.

Vamos aprender Inglês

Então, agora que você sabe mais sobre o significado de come to life again em Inglês, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Inglês.

Você conhece Inglês

O inglês vem de tribos germânicas que migraram para a Inglaterra e evoluiu ao longo de um período de mais de 1.400 anos. O inglês é a terceira língua mais falada no mundo, depois do chinês e do espanhol. É a segunda língua mais aprendida e a língua oficial de quase 60 países soberanos. Esta língua tem um número maior de falantes como segunda e estrangeira do que os falantes nativos. O inglês é também a língua co-oficial das Nações Unidas, da União Europeia e de muitas outras organizações internacionais e regionais. Hoje em dia, falantes de inglês em todo o mundo podem se comunicar com relativa facilidade.