Wat betekent xưa nay in Vietnamees?

Wat is de betekenis van het woord xưa nay in Vietnamees? Het artikel legt de volledige betekenis uit, de uitspraak samen met tweetalige voorbeelden en instructies voor het gebruik van xưa nay in Vietnamees.

Het woord xưa nay in Vietnamees betekent voortdurend, alsmaar, constant, altoos, onveranderlijk. Raadpleeg de onderstaande details voor meer informatie.

Luister naar uitspraak

Betekenis van het woord xưa nay

voortdurend

(always)

alsmaar

(always)

constant

(always)

altoos

(always)

onveranderlijk

(always)

Bekijk meer voorbeelden

□ Theo Rô-ma 8:22 thì tình trạng của nhân loại xưa nay là thế nào?
□ Wat is volgens Romeinen 8:22 de situatie van de mensheid?
Chà, kể ra cũng khó mà thống nhất một cộng đồng xưa nay luôn thù địch nhau.
Het is moeilijk om een gemeenschap samen te krijgen met een geschiedenis aan wederzijdse haat.
Một số người nghĩ là người kỵ-mã này xưa nay vẫn phi ngựa giữa nhân-loại.
Sommigen zijn van mening dat deze ruiter altijd al onder de mensheid heeft gereden.
Xưa nay không có ai đi với tôi lâu đến thế.
Niemand blijft zo lang bij me.
Xưa nay triều đình không hài lòng về đầu con nít.
Zij hebben het nooit een goed idee gevonden dat wij de kinderen meetellen.
Hy Lạp đang chuẩn bị hạm đội vĩ đại nhất xưa nay.
We hebben een enorme vloot.
Quả vậy, điều này hầu như xưa nay vẫn như thế.
In feite is dit bijna altijd zo geweest.
Điều đó đúng với mọi nền văn minh xưa nay.
Zoals is het altijd geweest.
Xưa nay trên đất lúc nào cũng có lộn xộn, và sẽ lộn xộn mãi’.
’Er is altijd al narigheid op aarde geweest en dat zal wel altijd zo blijven ook.’
Xưa nay cô luôn được bảo vệ,
Jij bent altijd beschermd geweest.
Nhanh nhất xưa nay.
De snelste bezem aller tijden.
Xưa nay tôi chưa nói chuyện với con chuột nhắt của Kinh Thánh bao giờ”.
Ik heb nog nooit met een bijbelmuis gesproken.”
Nhưng ngài biết nhờ vào trí tuệ của thần Ra mà cánh cổng cuối vẫn còn đứng vững như xưa nay.
Hij wist dat Ra wilde dat de laatste poort bleef. Zo was het altijd geweest.
Người ta xưa nay có những sinh hoạt, niềm hy vọng, tham vọng, và những thành quả tương tự như nhau.
De activiteiten, verwachtingen, ambities en prestaties van mensen vroeger en nu komen met elkaar overeen.
Tuy nhiên, loài người thật nhỏ bé so với Ngài, xưa nay lại có tiếng là hà hiếp lẫn nhau (Truyền-đạo 8:9).
De mens echter, die in vergelijking met hem zo nietig is, heeft altijd op een onderdrukkende wijze over zijn medemens geheerst (Prediker 8:9).
Sự hy sinh của người là hành động yêu thương vĩ đại nhất, xưa nay chưa có ai thực hiện được.—Giăng 15:13; 19:30.
Zijn offer was de grootste daad van liefde die ooit door een mens is verricht. — Johannes 15:13; 19:30.
22 Nhưng, trong tương lai gần Chúa Giê-su sẽ lập sự công bình trên đất theo một cách xưa nay chưa từng có.
22 In de nabije toekomst zal Jezus echter op een ongekende manier gerechtigheid vestigen op de aarde.
Chỉ một cuộc viếng thăm như thế anh đã tin rằng Kinh Thánh có thể giải đáp những thắc mắc xưa nay của mình.
Na dat ene bezoek was hij ervan overtuigd dat de bijbel antwoord gaf op de vragen waar hij mee zat.
21 Chúng ta biết ơn xiết bao vì các sách Phúc Âm kể lại những lời nói và việc làm của người khôn ngoan nhất xưa nay!
21 Wat kunnen we dankbaar zijn dat de Evangeliën ons de woorden en daden onthullen van de wijste man die ooit heeft geleefd!
Sách này cũng nói rằng trên thực tế “xưa nay chưa từng có cảnh tàn sát, giết chóc và tàn phá” như trong hai cuộc thế chiến.
Ze vertelt ons ook dat de wereldoorlogen feitelijk „ongekend waren als het gaat om de slachtingen, de bloedbaden en de verwoestingen die ze aanrichtten”.
4 Dù xưa nay hột châu tốt rất đắt tiền, nhưng rõ ràng giá trị vật chất của chúng không phải là trọng tâm của dụ ngôn Chúa Giê-su.
4 Hoewel mooie parels sinds jaar en dag een hoge prijs opbrengen, vormde kennelijk niet hun geldswaarde de essentie van Jezus’ gelijkenis.
Đúng, chúng ta có thể nói vậy, vì tất cả những sản phẩm này đều xảy đến trong phạm vi thế giới vật chất mà nhân loại xưa nay vẫn sống.
Ja, want al deze voortbrengselen vallen binnen het raamwerk van de stoffelijke wereld waarin de mensheid altijd heeft geleefd.
Hội nghị lớn nhứt xưa nay được tổ chức tại một địa điểm duy nhứt là tại Yankee Stadium và Polo Grounds ở Nữu-ước kéo dài tám ngày vào năm 1958.
Het grootste congres dat ooit op één plaats is gehouden, was het achtdaagse congres dat in 1958 in het Yankee Stadion en de Polo Grounds in de stad New York plaatsvond.
Chúng tôi tin rằng cùng một giáo hội do Đấng Cứu Rỗi thành lập ở thời xưa nay đã được Ngài thiết lập lại trên thế gian trong những ngày sau.
Wij geloven dat dezelfde kerk die de Heiland vroeger heeft gevestigd in de laatste dagen door Hem op de aarde is hersteld.
Một số người giữa đám đông, giống như người Nê-thi-nim thời xưa, nay đã được giao cho đặc ân giám thị phụ tá cho ban thầy tế lễ thánh* (Ê-sai 61:5).
Aan sommige van deze buitenlanders zijn, evenals aan de Nethinim uit de oudheid, voorrechten van opzicht verleend om de heilige priesterschap te assisteren (Jesaja 61:5).

Laten we Vietnamees leren

Dus nu je meer weet over de betekenis van xưa nay in Vietnamees, kun je leren hoe je ze kunt gebruiken aan de hand van geselecteerde voorbeelden en hoe je lees ze. En vergeet niet om de verwante woorden die we voorstellen te leren. Onze website wordt voortdurend bijgewerkt met nieuwe woorden en nieuwe voorbeelden, zodat u de betekenissen van andere woorden die u niet kent, kunt opzoeken in Vietnamees.

Ken je iets van Vietnamees

Vietnamees is de taal van het Vietnamese volk en de officiële taal in Vietnam. Dit is de moedertaal van ongeveer 85% van de Vietnamese bevolking, samen met meer dan 4 miljoen overzeese Vietnamezen. Vietnamees is ook de tweede taal van etnische minderheden in Vietnam en een erkende taal voor etnische minderheden in Tsjechië. Omdat Vietnam tot de Oost-Aziatische Culturele Regio behoort, wordt het Vietnamees ook sterk beïnvloed door Chinese woorden, dus het is de taal die de minste overeenkomsten vertoont met andere talen in de Austro-Aziatische taalfamilie.