Wat betekent thuốc làm giảm đau in Vietnamees?

Wat is de betekenis van het woord thuốc làm giảm đau in Vietnamees? Het artikel legt de volledige betekenis uit, de uitspraak samen met tweetalige voorbeelden en instructies voor het gebruik van thuốc làm giảm đau in Vietnamees.

Het woord thuốc làm giảm đau in Vietnamees betekent analgeticum, pijnstiller. Raadpleeg de onderstaande details voor meer informatie.

Luister naar uitspraak

Betekenis van het woord thuốc làm giảm đau

analgeticum

noun

pijnstiller

noun

Bekijk meer voorbeelden

Vài loại thuốc có thể làm tăng huyết áp, như thuốc chống nghẹt mũi, thuốc kháng acid có nhiều chất natri, thuốc làm bớt thèm ăn, và các thuốc làm giảm đau chứng nhức đầu có chất cafein.
Sommige geneesmiddelen kunnen de bloeddruk verhogen, zoals middelen tegen een verstopte neus, middelen tegen maagzuur die veel natrium bevatten, eetlustremmers, en pijnbestrijders voor migraine die cafeïne bevatten.
Nhưng nói vậy cũng không hẳn là đúng vì thuốc phiện là thuốc giảm đau, nó làm người ta đê mê.
Maar die uitspraak is niet helemaal juist, want opium is een kalmerend middel, het brengt mensen in een bedwelmde toestand.
Thuốc giảm đau làm bạn cảm thấy đỡ hơn nhưng nó không có tác dụng chữa bệnh gì cả.
Met een pijnstiller zal je je beter te voelen, maar hij doet niets om de ziekte te behandelen.
Thuốc giảm đau không cần chỉ định của bác sĩ có thể làm dịu cơn đau để người bệnh dễ ngủ hơn.
Pijnstillers die zonder recept verkrijgbaar zijn helpen misschien voldoende om te kunnen slapen.
Sự Chuộc Tội của Chúa Giê Su Ky Tô mang đến quyền năng thanh tẩy cần thiết để được làm cho tinh khiết và trong sạch, liều thuốc giảm đau để chữa lành vết thương tinh thần và loại bỏ cảm giác tội lỗi, và sự bảo vệ làm cho chúng tôi có khả năng trung thành trong lúc vui lẫn lúc buồn.
De verzoening van Jezus Christus verschaft het reinigingsmiddel dat nodig is om rein en schoon te worden, de verzachtende zalf om geestelijke wonden te genezen en schuld weg te nemen, en de bescherming die ons in staat stelt om in goede en slechte tijden getrouw te blijven.
Khi phụ nữ mang thai dùng nó, thuốc ngủ làm giảm đau thalidomide có biến chứng phụ bất ngờ khiến họ sinh ra những đứa bé chân tay bị teo hoặc thiếu hẳn chân tay.
Het slaap- en kalmeringsmiddel softenon (thalidomide) had, toen het door zwangere vrouwen werd ingenomen, een onvoorziene bijwerking die tot gevolg had dat hun kinderen zonder of met misvormde ledematen ter wereld kwamen.
Thuốc giảm đau làm bụng tôi hơi khó chịu.
Ik heb last van mijn maag door die pijnstillers.
Anh giải thích rằng từ Hy Lạp pa·re·go·riʹa được dùng trong tiếng Anh để gọi một hỗn hợp dùng làm thuốc giảm đau.
Hij legde uit dat het Griekse woord pa·re·go·riʹa in het Engels was overgenomen als een aanduiding voor een medicinaal mengsel dat gevoelens van ongemak verlicht.
Làm ơn cho một ít thuốc giảm đau.
Lisinopril en aspirine, graag.
Chúng tôi cần chất IV. Thuốc giảm đau, bông gạc, chất làm đông máu.
Oké, we hebben infusen, pijnmedicatie, verbanden en proppen nodig.
Thuốc paracetamol có thể được sử dụng để làm giảm cơn đau và sốt.
Paracetamol kan aangewend worden om koorts en ongemak te verlichten.
Khi đau đớn, chúng ta thường tìm cách được giảm đau và biết ơn đối với thuốc men và phương pháp điều trị nhằm giúp làm giảm bớt cơn đau của chúng ta.
Als we pijn hebben, zoeken we doorgaans verlichting en zijn we dankbaar voor de medicatie en behandeling die ons lijden verzachten.
Tôi nói anh ta rằng mấy mũi tiêm đấy làm tôi đau bụng, anh ta chỉ cho tôi thuốc giảm acid dạ dày.
Ik heb hem gezegd... dat die injecties me ziek maken... in m'n buik,... en hij gaf me gewoon een maagzuurremmer.
Nhiều người trong chúng ta là những người lớn cư xử theo đúng như vậy khi chúng ta tìm thấy một phương pháp điều trị hoặc loại thuốc nào làm giảm bớt nỗi đau đớn mà chúng ta từ lâu đã phải chịu đựng, hoặc khi chúng ta nhận được lời khuyên làm cho chúng ta có khả năng đối phó với những thử thách bằng lòng can đảm và những điều rắc rối khó hiểu bằng lòng kiên nhẫn.
Velen van ons doen precies hetzelfde als we een behandeling of medicijn ontdekken waardoor pijn waarmee we al lang rondlopen wordt verlicht, of als we raad ontvangen waardoor wij problemen met moed onder ogen kunnen zien en moeilijkheden met geduld.
Một dược được đề cập ba lần trong lời tường thuật về Chúa Giê-su: quà tặng khi ngài còn nhỏ (Ma-thi-ơ 2:11), loại thuốc giảm đau pha với rượu khi ngài bị treo trên cây khổ hình (Mác 15:23), và làm hương liệu để chuẩn bị an táng ngài (Giăng 19:39).
Mirre wordt drie keer genoemd in verslagen over Jezus: als cadeau toen hij een baby was (Mattheüs 2:11), als pijnstillend middel in de wijn die ze hem wilden geven toen hij aan de martelpaal hing (Markus 15:23) en als een van de specerijen voor het prepareren van zijn lichaam na zijn dood (Johannes 19:39).
Không chỉ làm tôi phát hiện ra việc này Tôi là con nuôi những người tôi đã từng gọi là mẹ và bố là những kẻ lừa đảo siêu hạng những kẻ mà đã bắt cóc tôi ra khỏi bệnh viên chỉ vì hai hộp thuốc giảm đau Sudafed nhưng tôi cũng nhận được một tin khác:
Ik hoorde gisteren dat ik geadopteerd ben... dat m'n pa en ma onvruchtbare bedriegers zijn... die me op de stoep van de methadonkliniek hebben gekocht... maar ik krijg ook nog dit te horen:

Laten we Vietnamees leren

Dus nu je meer weet over de betekenis van thuốc làm giảm đau in Vietnamees, kun je leren hoe je ze kunt gebruiken aan de hand van geselecteerde voorbeelden en hoe je lees ze. En vergeet niet om de verwante woorden die we voorstellen te leren. Onze website wordt voortdurend bijgewerkt met nieuwe woorden en nieuwe voorbeelden, zodat u de betekenissen van andere woorden die u niet kent, kunt opzoeken in Vietnamees.

Ken je iets van Vietnamees

Vietnamees is de taal van het Vietnamese volk en de officiële taal in Vietnam. Dit is de moedertaal van ongeveer 85% van de Vietnamese bevolking, samen met meer dan 4 miljoen overzeese Vietnamezen. Vietnamees is ook de tweede taal van etnische minderheden in Vietnam en een erkende taal voor etnische minderheden in Tsjechië. Omdat Vietnam tot de Oost-Aziatische Culturele Regio behoort, wordt het Vietnamees ook sterk beïnvloed door Chinese woorden, dus het is de taal die de minste overeenkomsten vertoont met andere talen in de Austro-Aziatische taalfamilie.