Wat betekent giọng êm dịu in Vietnamees?
Wat is de betekenis van het woord giọng êm dịu in Vietnamees? Het artikel legt de volledige betekenis uit, de uitspraak samen met tweetalige voorbeelden en instructies voor het gebruik van giọng êm dịu in Vietnamees.
Het woord giọng êm dịu in Vietnamees betekent milde, week, zoel, bot, mild. Raadpleeg de onderstaande details voor meer informatie.
Betekenis van het woord giọng êm dịu
milde
|
week
|
zoel
|
bot
|
mild
|
Bekijk meer voorbeelden
Hãy lắng nghe giọng êm dịu nhỏ nhẹ khi các em phải chọn một quyết định. Luister naar de stille, zachte stem als je een keuze moet maken. |
Tiếp theo, ngài trấn an Ê-li với giọng “êm-dịu nhỏ-nhẹ”. Daarna stelde hij Elia gerust met ‘een rustige, zachte stem’. |
Hát thầm giúp cho giọng êm dịu hơn. Neuriën draagt ertoe bij de klank van de stem helderder te maken. |
Sau ngọn lửa là một giọng nói êm dịu, nhỏ nhẹ. Na het vuur was er een rustige, zachte stem. |
Giọng đọc êm dịu và kinh nghiệm hứng thú này có thể làm gia tăng thú đọc sách trong suốt quãng đời còn lại của con trẻ. Deze aangename ervaring en de kalmerende stem kunnen ertoe bijdragen dat het kind de rest van zijn leven graag leest. |
Vào khoảng năm 200 công nguyên, Clement ở Alexandria nói: “Chúng ta cần một nhạc cụ: lời êm dịu của giọng ca chứ không cần đàn cầm hay trống hay sáo hoặc kèn đồng”. Omstreeks 200 G.T. zei Clemens van Alexandrië: „We hebben één instrument nodig: het vredige woord van aanbidding, geen harpen of fluiten of pauken of trompetten.” |
Người hát những bài ca+ Y-sơ-ra-ên với giọng êm dịu. en de geliefde zanger* van de liederen+ van Israël. |
Những hàng rào cản bằng vật chất và những quyền lực bên ngoài có thể ngăn cản chúng ta không theo đuổi các con đường sai lạc; nhưng cũng có một cảm nghĩ nơi mỗi người chúng ta, đôi khi được mô tả là giọng nói nhỏ nhẹ êm dịu,1 mà khi được nhận ra và đáp ứng thì sẽ giúp chúng ta không đầu hàng sự cám dỗ. Fysieke barrières en externe krachten weerhouden ons er soms van een tegengesteld pad te volgen; maar er is ook een gevoel in ieder van ons, soms omschreven als een stille zachte stem,1 dat ons, wanneer herkend en opgevolgd, afhoudt van verleiding. |
Nếu bạn đang cố khuyên giải, thì giọng nói êm dịu thường đạt hiệu quả hơn. Als je probeert te troosten, is gewoonlijk een wat zachtere stem beter. |
Sau cùng là một giọng nói êm dịu, nhỏ nhẹ. Toen hoorde Elia een rustige, zachte stem. |
Đức Thánh Linh nói vào tâm trí của chúng ta trong một giọng nói êm dịu nhỏ nhẹ (xin xem GLGƯ 8:2–3). De Heilige Geest spreekt tot het verstand en het hart met een stille, zachte stem (zie LV 8:2–3). |
Rồi lần đầu tiên chúng tôi vui mừng được nghe những giọng ca ấm áp, êm dịu của những anh em ở Phi Châu. Daarna luisterden we in vervoering toen we voor het eerst de volle, prachtige stemmen van onze Afrikaanse broeders en zusters hoorden. |
Khi Chủ Tịch Hinckley nói về sự cô đơn khủng khiếp đã đến với những người bị mất đi những người thân của họ thì ông cũng hứa rằng trong màn đêm tĩnh lặng một giọng nói êm dịu nhỏ nhẹ không ai nghe thấy được sẽ mách bảo sự bình an với tâm hồn của chúng ta: “Tất cả tốt, mọi điều đẹp.” Toen president Hinckley het had over de verschrikkelijke eenzaamheid die je overvalt als je iemand kwijtraakt die je liefhad, beloofde hij ook dat een stille, onhoorbare stem je ziel midden in de nacht toefluistert: ‘Alles wel.’ |
Laten we Vietnamees leren
Dus nu je meer weet over de betekenis van giọng êm dịu in Vietnamees, kun je leren hoe je ze kunt gebruiken aan de hand van geselecteerde voorbeelden en hoe je lees ze. En vergeet niet om de verwante woorden die we voorstellen te leren. Onze website wordt voortdurend bijgewerkt met nieuwe woorden en nieuwe voorbeelden, zodat u de betekenissen van andere woorden die u niet kent, kunt opzoeken in Vietnamees.
Geüpdatete woorden van Vietnamees
Ken je iets van Vietnamees
Vietnamees is de taal van het Vietnamese volk en de officiële taal in Vietnam. Dit is de moedertaal van ongeveer 85% van de Vietnamese bevolking, samen met meer dan 4 miljoen overzeese Vietnamezen. Vietnamees is ook de tweede taal van etnische minderheden in Vietnam en een erkende taal voor etnische minderheden in Tsjechië. Omdat Vietnam tot de Oost-Aziatische Culturele Regio behoort, wordt het Vietnamees ook sterk beïnvloed door Chinese woorden, dus het is de taal die de minste overeenkomsten vertoont met andere talen in de Austro-Aziatische taalfamilie.