Wat betekent điều lo lắng in Vietnamees?

Wat is de betekenis van het woord điều lo lắng in Vietnamees? Het artikel legt de volledige betekenis uit, de uitspraak samen met tweetalige voorbeelden en instructies voor het gebruik van điều lo lắng in Vietnamees.

Het woord điều lo lắng in Vietnamees betekent ongerustheid, zorg, beduchtheid, tobberij, last. Raadpleeg de onderstaande details voor meer informatie.

Luister naar uitspraak

Betekenis van het woord điều lo lắng

ongerustheid

(trouble)

zorg

(trouble)

beduchtheid

(trouble)

tobberij

(trouble)

last

(trouble)

Bekijk meer voorbeelden

b) Chúng ta nên tiếp tục làm gì với mọi điều lo lắng của chúng ta?
(b) Wat dienen wij met al onze bezorgdheid te blijven doen?
“HÃY trao mọi điều lo-lắng mình cho [Đức Chúa Trời], vì Ngài hay săn-sóc anh em”.
’WERP al uw bezorgdheid op God, want hij zorgt voor u’ (1 Petrus 5:7).
Tuy nhiên, khi nằm trên giường chị trao mọi điều lo lắng cho Đức Giê-hô-va.
Maar in bed wierp zij telkens al haar bezorgdheid op Jehovah.
Tiếp tục trao điều lo lắng cho Đức Giê-hô-va
Blijf uw bezorgdheid op Jehovah werpen
“Chớ lo lắng về ngày mai, vì ngày mai có điều lo lắng của ngày mai.
„Weest dus nooit bezorgd voor de volgende dag, want de volgende dag zal zijn eigen zorgen hebben.
Hãy trao mọi điều lo lắng cho Đức Giê-hô-va
Werp al uw bezorgdheid op Jehovah
“Chớ bao giờ lo lắng về ngày mai, vì ngày mai có điều lo lắng của ngày mai.
Maak je nooit zorgen over de dag van morgen, want de volgende dag heeft zijn eigen zorgen.
Điều lo lắng của tôi bây giờ là việc đó sẽ không bao giờ xảy ra nữa.
Mijn angst is nu dat het nooit zal gebeuren...
“Hãy trao mọi điều lo-lắng mình cho Ngài, vì Ngài hay săn-sóc anh em”.—1 Phi-e-rơ 5:7.
’Werp al uw bezorgdheid op hem, want hij zorgt voor u.’ — 1 Petrus 5:7.
Nếu “trao mọi điều lo-lắng của mình cho Đức Giê-hô-va”, chúng ta sẽ cảm nghiệm được điều gì?
Wat zal er gebeuren als we ’al onze bezorgdheid op Jehovah werpen’?
19 Là dân sự của Đức Giê-hô-va, chúng ta có nhiều cách để đối phó với những điều lo lắng.
19 Wij als Jehovah’s volk hebben verschillende manieren om het hoofd te bieden aan bezorgdheid.
Hãy trao mọi điều lo lắng của bạn cho Đức Giê-hô-va vì Ngài thật sự quan tâm.—1 Phi-e-rơ 5:7.
Werp al uw bezorgdheid op Jehovah, want hij bekommert zich echt om u. — 1 Petrus 5:7.
May thay đối với tất cả những điều lo lắng, ít nhất là có một phần ghi chép đã được lưu giữ.
Gelukkig voor alle betrokkenen was er tenminste een gedeeltelijk verslag.
Đức Chúa Trời mời bạn “trao mọi điều lo-lắng mình cho Ngài, vì Ngài hay săn-sóc [bạn]” (1 Phi-e-rơ 5:7).
God nodigt u uit ’al uw bezorgdheid op hem te werpen, want hij zorgt voor u’ (1 Petrus 5:7).
Chúng ta có thể tin tưởng ‘trao mọi điều lo-lắng cho Ngài, vì Ngài hay săn-sóc chúng ta’.—1 Phi-e-rơ 5:7.
Wij kunnen vol vertrouwen ’al onze bezorgdheid op hem werpen, want hij zorgt voor ons’. — 1 Petrus 5:7.
Thi-thiên 55:22 là lời khuyến khích chúng ta tin cậy nơi Đức Giê-hô-va và trao mọi điều lo lắng cho Ngài.
Psalm 55:22 is een aansporing om op Jehovah te vertrouwen en al onze problemen bij hem neer te leggen.
Chìa khóa: “Hãy trao mọi điều lo-lắng mình cho [Đức Chúa Trời], vì Ngài hay săn-sóc anh em”.—1 Phi-e-rơ 5:7.
De sleutel: ’Werp al uw bezorgdheid op hem [God], want hij zorgt voor u.’ — 1 Petrus 5:7.
Quả thật, ‘chúng ta có thể trao mọi điều lo-lắng mình cho Ngài, vì Ngài hay săn-sóc chúng ta’.—1 Phi-e-rơ 5:7.
Ja, ’we kunnen al onze bezorgdheid op hem werpen, omdat hij voor ons zorgt’. — 1 Petrus 5:7.
Có bằng chứng nào cho thấy việc trao mọi điều lo lắng cho Đức Giê-hô-va có thể thật sự giúp đỡ chúng ta?
Welk bewijs is er dat al onze bezorgdheid op Jehovah werpen ons werkelijk kan helpen?
18 Để luôn luôn chú tâm vào những điều thiêng liêng, chúng ta phải tiếp tục trao mọi điều lo lắng cho Đức Giê-hô-va.
18 Teneinde ons geestesoog scherp ingesteld te houden, moeten wij al onze bezorgdheid op Jehovah blijven werpen.
9 Thật an ủi biết bao khi biết chúng ta có thể ‘trao mọi điều lo lắng cho Đức Chúa Trời vì Ngài săn sóc chúng ta’!
9 Hoe vertroostend is het te beseffen dat wij ’al onze bezorgdheid op God kunnen werpen, want hij zorgt voor ons’!
Anh luôn kiên nhẫn lắng nghe dù chị Barbara khóc nức nở và lặp đi lặp lại những điều lo lắng mà chị từng kể trước đây.
Hij luistert altijd geduldig terwijl Barbara onbedaarlijk huilt en de gekwelde gedachten herhaalt die ze al eerder heeft geuit.
Sau này, Phi-e-rơ đã viết: “Hãy trao mọi điều lo-lắng mình cho [Đức Chúa Trời], vì Ngài hay săn-sóc anh em”.—1 Phi-e-rơ 5:7.
Zoals Petrus later schreef, mag u al uw zorgen op God afwentelen, „want hij zorgt voor u”. — 1 Petrus 5:7.
Điều lo lắng hơn là dữ liệu của chúng ta tồn tại mãi mãi, vì vậy dữ liệu về bạn có thể và sẽ sống lâu hơn bạn.
Het beangstigende ervan is dat die gegevens eeuwig blijven bestaan. Je gegevens kunnen en zullen je overleven.
Biết rằng Đức Chúa Trời chăm sóc chúng ta, chúng ta sẽ không ngần ngại trao hết mọi điều lo lắng mình cho Ngài.—Ma-thi-ơ 11:28-30; 1 Phi-e-rơ 5:6, 7.
Omdat we weten dat God voor ons zorgt, zullen we niet aarzelen onze bezorgdheid op hem te werpen. — Mattheüs 11:28-30; 1 Petrus 5:6, 7.

Laten we Vietnamees leren

Dus nu je meer weet over de betekenis van điều lo lắng in Vietnamees, kun je leren hoe je ze kunt gebruiken aan de hand van geselecteerde voorbeelden en hoe je lees ze. En vergeet niet om de verwante woorden die we voorstellen te leren. Onze website wordt voortdurend bijgewerkt met nieuwe woorden en nieuwe voorbeelden, zodat u de betekenissen van andere woorden die u niet kent, kunt opzoeken in Vietnamees.

Ken je iets van Vietnamees

Vietnamees is de taal van het Vietnamese volk en de officiële taal in Vietnam. Dit is de moedertaal van ongeveer 85% van de Vietnamese bevolking, samen met meer dan 4 miljoen overzeese Vietnamezen. Vietnamees is ook de tweede taal van etnische minderheden in Vietnam en een erkende taal voor etnische minderheden in Tsjechië. Omdat Vietnam tot de Oost-Aziatische Culturele Regio behoort, wordt het Vietnamees ook sterk beïnvloed door Chinese woorden, dus het is de taal die de minste overeenkomsten vertoont met andere talen in de Austro-Aziatische taalfamilie.