Wat betekent đẹp duyên in Vietnamees?
Wat is de betekenis van het woord đẹp duyên in Vietnamees? Het artikel legt de volledige betekenis uit, de uitspraak samen met tweetalige voorbeelden en instructies voor het gebruik van đẹp duyên in Vietnamees.
Het woord đẹp duyên in Vietnamees betekent huwen, trouwen. Raadpleeg de onderstaande details voor meer informatie.
Betekenis van het woord đẹp duyên
huwen
|
trouwen
|
Bekijk meer voorbeelden
Tôi không nghĩ ai có thể sánh được với vẻ đẹp, sự duyên dáng và hoàn hảo của Georgiana Darcy. Georgiana Darcy is ongeëvenaard in schoonheid, elegantie en talent. |
Kể cả em không đẹp và duyên dáng, em chẳng phải là bạn gái của người bạn tốt nhất chị sao! Al waart gij niet schoon en bekoorlijk, dan zoudt gij nog de vriendin van een mijner beste vrienden zijn.” |
Một số chúng, ví dụ như nơi ta đang sống, hình xoáy ốc rất đẹp, xoay tròn duyên dáng trong không gian. Sommige daarvan, zoals degene waar wij in leven, zijn prachtige spiraalvormen die sierlijk door de ruimte tollen. |
Tên của bà có nghĩa là "Vẻ duyên dáng xinh đẹp của nàng". Haar naam betekent letterlijk "Mooi Prachtig". |
Dù nói một cách tích cực về sắc đẹp, Kinh Thánh cho thấy nó chỉ là thứ yếu so với vẻ đẹp thiêng liêng: “Duyên là giả-dối, sắc lại hư-không; nhưng người nữ nào kính-sợ Đức Giê-hô-va sẽ được khen-ngợi”. Hoewel er in de bijbel positief over fysieke schoonheid wordt gesproken, wordt er ook in getoond dat het vergeleken met geestelijke schoonheid van ondergeschikt belang is: „Charme kan bedrieglijk zijn en schoonheid ijdel; maar de vrouw die Jehovah vreest, die verwerft zich lof” (Spreuken 31:30; 1 Samuël 16:7). |
Phần lớn lãnh thổ này là rừng núi hiểm trở, thường phải đi bộ mới vào được, còn miền duyên hải tuyệt đẹp thì phải đi bằng đường biển. Een groot deel van dit gebied bestaat uit ruige, beboste bergen die voornamelijk slechts te voet bereikt kunnen worden en uit prachtige kustgebieden die vanaf zee toegankelijk zijn. |
Mối lương duyên giữa người và xà sẽ không đem lại kết quả tốt đẹp gì. Relaties tussen demonen en mensen, is niet goed. |
Vì vậy, khi dùng phép ẩn dụ này, Sa-lô-môn không hề có ý xem thường phụ nữ mà thật ra ông muốn lưu ý đến sự duyên dáng và vẻ đẹp của phụ nữ—những phẩm chất thiêng liêng tỏa sáng ngay cả trong hoàn cảnh khó khăn nhất. In plaats van vrouwen met deze beeldspraak te kleineren, vestigde Salomo dus in feite de aandacht op de sierlijkheid en schoonheid van een vrouw — geestelijke hoedanigheden die zelfs in de moeilijkste omstandigheden op de voorgrond treden. |
Sự tin tưởng của người ấy tăng trưởng bởi vì người ấy đức hạnh, duyên dáng và lịch thiệp, là điều tốt hơn xinh đẹp. Haar zelfvertrouwen groeit omdat ze deugdzaam, lieflijk en verfijnd is, wat nog beter is dan mooi. |
Không phải vì nàng “đẹp, duyên dáng, hấp dẫn”, theo cuốn Cyclopedia của McClintock và Strong, “nhưng đẹp theo ý nghĩa có liên quan đến một mục tiêu hay ý định”. Niet in de zin dat ze „mooi, charmant en aantrekkelijk” was, oppert McClintock en Strongs Cyclopedia, „maar dat ze de juiste persoon was om een oogmerk of doel te bereiken”. |
Vẻ đẹp không phai mà Phi-e-rơ nói đến hơn hẳn vẻ duyên dáng bề ngoài vì sự lâu bền và giá trị của nó trước mặt Đức Chúa Trời. De tijdloze schoonheid waar Petrus over spreekt, gaat fysieke charme te boven omdat ze blijvend is en omdat ze in Gods ogen waardevol is. |
Thật vậy, nàng Su-la-mít dùng những gì đẹp và duyên dáng để nài xin các cung nữ chớ khơi động ái tình trong lòng nàng. De Sulammitische verplicht de hofdames bij alles wat sierlijk en mooi is om niet te proberen de liefde in haar op te wekken. |
6 Nàng xinh đẹp biết bao, thật duyên dáng làm sao, 6 Wat ben je mooi, wat ben je lieflijk, |
Nó là cả thể giới duyên dáng và tuyệt đẹp. Het is een eigen wereld die alleen mooi wil zijn. |
Dĩ nhiên, cây keo hoa vàng không chỉ báo hiệu mùa xuân đến mà thôi—nhưng nó còn làm điều ấy bằng vẻ duyên dáng và đẹp đẽ. Uiteraard is de manier waarop de gouden wattle het voorjaar aankondigt niet gewoontjes — hij doet dat met gratie en schoonheid. |
Bài ca này là câu chuyện về cô thôn nữ xinh đẹp mong ước được sánh duyên cùng người bạn chăn chiên thay vì nhận lời cầu hôn của Vua Sa-lô-môn. Dit lied verhaalt van een beeldschoon plattelandsmeisje dat liever met haar metgezel, een herder, wilde trouwen dan het aanbod van koning Salomo aanvaarden om een van zijn vrouwen te worden. |
Có thể rằng những thành tích trường cữu có ý nghĩa nhất của các em sẽ là ảnh hưởng ngay chính của các em đối với những người khác; vẻ đẹp yểu điệu dịu dàng thiêng liêng của nội tâm và trực giác các em sẽ thể hiện nơi sức mạnh tiềm tàng, tính hiền lành, phẩm giá, nét duyên dáng, vẻ thanh lịch, óc sáng tạo, tính nhạy cảm, vẻ rực rỡ và nếp sống thuộc linh của các em. Misschien zal je belangrijkste blijvende prestatie zijn dat je een goede invloed hebt op andere mensen; dat je goddelijke, vrouwelijke, innerlijke schoonheid en intuïtie zich uiten in je stille kracht, zachtaardigheid, waardigheid, bekoorlijkheid, vriendelijkheid, creativiteit, gevoeligheid, uitstraling en geestelijkheid. |
Những hồ nước, các dòng sông thơ mộng, những vùng cao nguyên duyên hải và những ngọn đồi nhấp nhô đã tôn lên vẻ đẹp thiên nhiên nơi đây. Meren en rivieren worden afgewisseld met bergachtige kustgebieden en glooiende heuvels. |
Tôi nghĩ sinh vật duyên dáng này là phép nhiệm màu có thực bởi chúng phát ra thứ ánh sáng tuyệt đẹp, bản ứng tấu đầy sáng tạo của tạo hóa. Ik vind dat deze elegante insecten werkelijk wonderbaarlijk zijn, omdat ze zo mooi een licht werpen op de vindingrijke improvisatie van de evolutie. |
Laten we Vietnamees leren
Dus nu je meer weet over de betekenis van đẹp duyên in Vietnamees, kun je leren hoe je ze kunt gebruiken aan de hand van geselecteerde voorbeelden en hoe je lees ze. En vergeet niet om de verwante woorden die we voorstellen te leren. Onze website wordt voortdurend bijgewerkt met nieuwe woorden en nieuwe voorbeelden, zodat u de betekenissen van andere woorden die u niet kent, kunt opzoeken in Vietnamees.
Geüpdatete woorden van Vietnamees
Ken je iets van Vietnamees
Vietnamees is de taal van het Vietnamese volk en de officiële taal in Vietnam. Dit is de moedertaal van ongeveer 85% van de Vietnamese bevolking, samen met meer dan 4 miljoen overzeese Vietnamezen. Vietnamees is ook de tweede taal van etnische minderheden in Vietnam en een erkende taal voor etnische minderheden in Tsjechië. Omdat Vietnam tot de Oost-Aziatische Culturele Regio behoort, wordt het Vietnamees ook sterk beïnvloed door Chinese woorden, dus het is de taal die de minste overeenkomsten vertoont met andere talen in de Austro-Aziatische taalfamilie.