Wat betekent brauð in IJslands?
Wat is de betekenis van het woord brauð in IJslands? Het artikel legt de volledige betekenis uit, de uitspraak samen met tweetalige voorbeelden en instructies voor het gebruik van brauð in IJslands.
Het woord brauð in IJslands betekent brood, mik. Raadpleeg de onderstaande details voor meer informatie.
Betekenis van het woord brauð
broodnounneutermasculine (Een voedsel dat uit deeg bestaat, dat gemaakt is door het te kneden, en dat meestal met gist of bakpoeder rijst, waarna het wordt gebakken.) Eins manns dauði er annars brauð. De één zijn dood is de ander zijn brood. |
miknoun |
Bekijk meer voorbeelden
Jafnvel á Bretlandseyjum þurfti að skammta brauð í fyrsta sinn í sögu þjóðarinnar.“ Zelfs in Engeland moest voor de eerste keer in de geschiedenis van de natie het brood gerantsoeneerd worden.” |
„Ég segi við sjálfa mig: ‚Ég verð að baka brauð og ég verð að fara í kirkju.‘ ‘Ik zeg tegen mezelf: “Ik moet brood bakken en ik moet naar de kerk.” |
Síðar á páskahátíð notaði Jesús brauð til tákns um líkama sinn og hluta af sakramentinu. Op een later paasfeest gebruikte Jezus brood om aan te duiden dat zijn lichaam deel van het avondmaal was. |
Án þess að gera Nabal viðvart sótti hún „í skyndi tvö hundruð brauð, tvo vínbelgi, fimm dilka, fimm seur af ristuðu korni, hundrað rúsínukökur og tvö hundruð fíkjukökur“ og færði Davíð og mönnum hans. Zonder het tegen Nabal te zeggen „haastte Abigaïl zich en nam tweehonderd broden en twee grote kruiken wijn en vijf toebereide schapen en vijf sea-maten geroosterd koren en honderd rozijnenkoeken en tweehonderd koeken van samengeperste vijgen” en gaf dat aan David en zijn mannen. |
Eins manns dauði er annars brauð. De één zijn dood is de ander zijn brood. |
Mannkynið hefur nú þrælað í 6000 ár undir oki Satans djöfulsins. Ofbeldi og styrjaldir hafa verið daglegt brauð. De mensheid verkeert nu al 6000 jaar in moeizame slavernij onder Satan de Duivel, terwijl geweld en oorlog aan de orde van de dag zijn. |
Satan sagði: ,Ef þú ert sonur Guðs þá breyttu þessum steinum í brauð.‘ De Duivel zei: ’Als je een zoon van God bent, zeg dan tegen deze stenen dat ze broden moeten worden.’ |
Konungabók 17: 8-16) Í þessu sama hallæri sá Jehóva til þess að spámenn hans fengju brauð og vatn, þrátt fyrir harðar trúarofsóknir hinnar illu Jesebelar drottningar. — 1. Konungabók 18:13. Tijdens dezelfde hongersnood zag Jehovah ondanks de hevige religieuze vervolging die de goddeloze koningin Izebel over zijn profeten bracht, erop toe dat zij van brood en water werden voorzien. — 1 Koningen 18:13. |
Hann kom aftur með nokkrum köldum cutlets og brauð, dregið upp ljós borð, og lagði þá áður umsagnir hans. Hij kwam terug met een paar koude schnitzels en brood, trok een lichte tafel, en plaatste ze voor zijn gast. |
13. (a) Hvað er í víðum skilningi fólgið í því að biðja um daglegt brauð? 13. (a) Wat betekent het in ruimere zin als wij om ons dagelijks brood vragen? |
Hann er svo sannarlega „brauð lífsins“. Hij is echt „het brood des levens”. |
(Hebreabréfið 7:26) Jesús var viðstaddur í fullkomnum mannslíkama sínum er hann sagði við postulana: „Takið og etið þetta [brauð], það merkir líkama minn.“ Jezus was aanwezig in zijn volmaakte menselijke lichaam toen hij tot de apostelen zei: „Neem en eet dit [brood], het betekent mijn lichaam” (Matthéüs 26:26, A New Translation of the Bible, door James Moffatt). |
„Hvernig má það vera, að þér skynjið ekki, að ég var ekki að tala um brauð við yður. „Hoe komt het dat gij niet onderscheidt dat ik niet tot u sprak over broden? |
Orð Páls postula varpa ljósi á það hvernig minningarhátíðin um dauða Krists skuli fara fram: „Því að ég hef meðtekið frá Drottni það, sem ég hef kennt yður: Nóttina, sem Drottinn Jesús var svikinn, tók hann brauð, gjörði þakkir, braut það og sagði: ‚Þetta er minn líkami, sem er fyrir yður. De volgende woorden van de apostel Paulus werpen licht op de herdenking van Christus’ dood: „Ik heb van de Heer ontvangen, wat ik ook aan u heb doorgegeven, dat de Heer Jezus in de nacht waarin hij overgeleverd zou worden, een brood nam en, na gedankt te hebben, het brak en zei: ’Dit betekent mijn lichaam, dat ten behoeve van u is. |
Gufubakað brauð Gestoomd brood |
Í heimi, þar sem harka, frekja og ruddaskapur er daglegt brauð, er ákaflega upplífgandi að hugsa til þess hve hlýlegur og mildur Jehóva Guð er. Is het in een wereld waarin hardheid, vrijpostigheid en grofheid heel gewoon zijn, geen verademing om erbij stil te staan hoe goedgunstig onze God, Jehovah, is? |
Hvern hvíldardag varð prestur að leggja 12 ný brauð á skoðunarbrauðaborðið. — 3. Mósebók 24: 4-8. Elke sabbat moest een priester twaalf verse broden op de tafel der toonbroden leggen. — Leviticus 24:4-8. |
Því næst tekur hann brauð, færir þakkir, brýtur það og réttir þeim og segir: „Þetta er líkami minn, sem fyrir yður er gefinn. Dan neemt hij een brood, spreekt een dankgebed uit, breekt het en geeft het aan hen, waarbij hij zegt: „Dit betekent mijn lichaam, dat ten behoeve van u gegeven zal worden. |
Gera ætti allt sem unnt er til að láta einn öldunganna fara með brauð og vín til hans, og ef það hentar getur öldungurinn sagt nokkur viðeigandi orð áður en hann býður hinum sjúka brauðið og vínið og lýkur með viðeigandi bæn. Welnu, er dient alle mogelijke moeite te worden gedaan om een van de ouderlingen met de symbolen naar die zieke christen toe te laten gaan, en indien dit gelegen komt, kan de ouderling enkele passende opmerkingen maken voordat hij de symbolen aanbiedt en vervolgens met een passend gebed besluit. |
Á minningarhátíðinni 14. apríl sérðu ósýrt brauð sem búið er að brjóta og er borið fram á diski. Tijdens de bijeenkomst op 14 april zul je borden zien met ongezuurd brood dat van tevoren in stukken gebroken is. |
Eftir að þeir höfðu verið frelsaðir úr ánauðinni minntust þeir þess að hafa haft brauð, fisk, agúrkur, melónur, graslauk, blómlauk, hvítlauk og kjötkatla á meðan þeir voru í þrælkun. — 2. Mósebók 16:3; 4. Mósebók 11:5. Toen de Israëlieten uit slavernij waren bevrijd, haalden ze zelfs herinneringen op aan het brood, de vis, de komkommers, de watermeloenen, de prei, de uien, het knoflook en de vleespotten die ze in slavernij hadden. — Exodus 16:3; Numeri 11:5. |
Ef þú réttir hinum hungraða brauð þitt og seður þann, sem bágt á, þá mun ljós þitt renna upp í myrkrinu og niðdimman í kringum þig verða sem hábjartur dagur. ‘Als u uw hart opent voor de hongerigen, en de verdrukte ziel verzadigt, dan zal uw licht in de duisternis opgaan, en uw donkerheid als de middag zijn. |
* Hann hefur gefið okkur „vín sem gleður mannsins hjarta, olíu sem lætur andlit hans ljóma og brauð sem veitir honum þrótt“. * Integendeel, hij heeft ons „wijn [gegeven] die het mensenhart verheugt, geurige olie die het gelaat doet stralen, ja, brood dat het mensenhart versterkt” (Psalm 104:15, De Nieuwe Bijbelvertaling). |
Utan Eden át Adam og fjölskylda hans brauð í sveita síns andlits vegna þess jörðin var bölvuð og þyrnar og þistlar spruttu á henni. Buiten Eden aten Adam en zijn gezin brood in het zweet van hun aangezicht omdat de vervloekte aardbodem doornen en distels voortbracht. |
Meðlimir Kirkju Jesú Krists hinna Síðari daga heilögu fylgja þessu boðorði í sérhverri viku, með því að taka þátt í guðsþjónustu þar sem við meðtökum brauð og vatn og gerum sáttmála um að við munum ætíð minnast hans og halda boðorð hans. Leden van De Kerk van Jezus Christus van de Heiligen der Laatste Dagen houden zich aan dat gebod door wekelijks een eredienst bij te wonen waarbij ze nemen van brood en water, en zich ertoe verbinden om Hem altijd indachtig te zijn en zijn geboden te onderhouden. |
Laten we IJslands leren
Dus nu je meer weet over de betekenis van brauð in IJslands, kun je leren hoe je ze kunt gebruiken aan de hand van geselecteerde voorbeelden en hoe je lees ze. En vergeet niet om de verwante woorden die we voorstellen te leren. Onze website wordt voortdurend bijgewerkt met nieuwe woorden en nieuwe voorbeelden, zodat u de betekenissen van andere woorden die u niet kent, kunt opzoeken in IJslands.
Geüpdatete woorden van IJslands
Ken je iets van IJslands
IJslands is een Germaanse taal en de officiële taal van IJsland. Het is een Indo-Europese taal, behorend tot de Noord-Germaanse tak van de Germaanse taalgroep. De meerderheid van de IJslandse sprekers woont in IJsland, ongeveer 320.000. In Denemarken wonen meer dan 8.000 IJslandse moedertaalsprekers. De taal wordt ook gesproken door ongeveer 5.000 mensen in de Verenigde Staten en door meer dan 1.400 mensen in Canada. Hoewel 97% van de IJslandse bevolking IJslands als moedertaal beschouwt, neemt het aantal sprekers af in gemeenschappen buiten IJsland, met name Canada.