베트남어
베트남어의 yêu người은(는) 무슨 뜻인가요?
베트남어에서 yêu người라는 단어의 의미는 무엇입니까? 이 문서에서는 전체 의미, 발음과 함께 이중 언어 예제 및 베트남어에서 yêu người를 사용하는 방법에 대한 지침을 설명합니다.
베트남어의 yêu người라는 단어는 인자한, 박애의, 인정 많은, 동포애의를 의미합니다. 자세한 내용은 아래 세부정보를 참조하세요.
발음 듣기
단어 yêu người의 의미
인자한(philanthropic) |
박애의(philanthropic) |
인정 많은(philanthropic) |
동포애의(philanthropic) |
더 많은 예 보기
Yêu người thay vì của cải tiền bạc 돈이나 소유물이 아니라 사람을 사랑하십시오 |
Tôi yêu người đàn ông này; dáng vẻ của ông ta thực sự vô giá. 저는 이 사람을 좋아합니다. 표정이 재미있죠. |
Vì yêu Cha cùng với yêu người khác nên 끝날 때가 가까워 오니 |
“Ngươi phải yêu người lân cận như chính mình” “네 이웃을 네 자신처럼 사랑해야 한다” |
39 Điều răn thứ hai cũng tương tự như vậy: ‘Ngươi phải yêu người lân cận như chính mình’. 39 그와 비슷하게, 둘째 계명은 이러합니다. ‘네 이웃을 너 자신처럼 사랑해야 한다.’ |
Yêu người lân cận như chính mình có nghĩa gì? 이웃을 우리 자신처럼 사랑한다는 것은 무엇을 의미합니까? |
Chẳng bao lâu, tôi đã yêu người chị em có tinh thần thiêng liêng, lại xinh đẹp này. 이 아름답고 영적인 정신을 가진 자매와 사랑에 빠지는 데는 시간이 그리 오래 걸리지 않았습니다. |
Anh chị có “yêu người lân cận như chính mình” không? ‘이웃을 자신처럼 사랑’합니까? |
“Hãy yêu người lân cận” và “hãy yêu kẻ thù nghịch mình” “네 이웃을 사랑하고” 또 “너희 원수를 사랑하[라]” |
Hãy nghĩ về những điều đã khiến bạn bắt đầu yêu người hôn phối. 배우자를 사랑하게 된 이유를 곰곰이 되새겨 보십시오. |
Yêu người lân cận có nghĩa gì? 우리의 이웃을 사랑한다는 것의 의미 |
Hãy yêu người, yêu thương các đồng đạo. 사랑의 법을 행하리. |
Chúng ta phải yêu mến sự khôn ngoan như yêu người chị thân thương. 우리는 아주 사랑스러운 누이처럼 지혜에 대해 애정을 가져야 합니다. |
Dĩ nhiên mẹ có yêu người khác 당연히 다른 누군가를 사랑했지 |
Việc cẩn thận như thế cho thấy chúng ta thương yêu người lân cận như chính mình (Mác 12:31). (마가 12:31) 이와 관련하여 성서 시대의 한 가지 흥미 있는 예를 고려해 보겠습니다. |
Tôi yêu người. 당신을 사랑합니다 |
Chúng ta yêu người lân cận như chính mình như thế nào? 어떻게 이웃을 우리 자신처럼 사랑할 수 있는가? |
Nhưng ngài cũng nói chúng ta phải yêu người lân cận như chính mình. 하지만 그분은 또한 우리가 이웃을 우리 자신처럼 사랑해야 한다고도 말씀하셨습니다. |
Chúng ta cũng xem mình có thể làm gì để yêu người lân cận như chính mình. 또한 이웃을 자신처럼 사랑한다는 것을 어떻게 나타낼 수 있는지 알아보십시오. |
Tình yêu người thôi thúc lòng ta tha thiết 이웃 진실로 사랑하며 |
Chúa Giê-su nói: “Ngươi phải yêu người lân cận như chính mình” (Ma-thi-ơ 22:39). “네 이웃을 너 자신처럼 사랑해야 한다”라고 예수께서는 말씀하셨습니다. |
24 “Ngươi phải yêu người lân cận như chính mình” (Ma-thi-ơ 22:39). 24 “네 이웃을 너 자신처럼 사랑해야 한다.” |
Yêu người lân cận. 이웃을 사랑하십시오. |
Tôi bắt đầu cảm thấy rằng anh vẫn còn yêu người vợ cũ. 나는 남편이 여전히 전처를 사랑하고 있다고 생각하기 시작하였습니다. |
▪ “Ngươi phải yêu người lân cận như chính mình” ▪ “네 이웃을 네 자신처럼 사랑해야 한다” |
베트남어 배우자
이제 베트남어에서 yêu người의 의미에 대해 더 많이 알았으므로 선택한 예를 통해 사용 방법과 읽어보세요. 그리고 우리가 제안하는 관련 단어를 배우는 것을 잊지 마세요. 우리 웹사이트는 베트남어에서 모르는 다른 단어의 의미를 찾을 수 있도록 새로운 단어와 새로운 예를 지속적으로 업데이트하고 있습니다.
베트남어의 업데이트된 단어
베트남어에 대해 알고 있습니까?
베트남어는 베트남 사람들의 언어이며 베트남의 공식 언어입니다. 이것은 4백만 이상의 해외 베트남인과 함께 베트남 인구의 약 85%의 모국어입니다. 베트남어는 또한 베트남에서 소수 민족의 제2 언어이자 체코에서 인정되는 소수 민족 언어입니다. 베트남어는 동아시아 문화권에 속하기 때문에 한자어의 영향을 많이 받아 오스트로아시아 어족에서 다른 언어와의 유사성이 가장 적은 언어입니다.