베트남어
베트남어의 tầm gửi은(는) 무슨 뜻인가요?
베트남어에서 tầm gửi라는 단어의 의미는 무엇입니까? 이 문서에서는 전체 의미, 발음과 함께 이중 언어 예제 및 베트남어에서 tầm gửi를 사용하는 방법에 대한 지침을 설명합니다.
베트남어의 tầm gửi라는 단어는 기생충를 의미합니다. 자세한 내용은 아래 세부정보를 참조하세요.
발음 듣기
단어 tầm gửi의 의미
기생충
|
더 많은 예 보기
Cuối cùng, sự mê tín dị đoan thành hình, người ta nói rằng việc hôn nhau dưới cây tầm gửi thường dẫn đến hôn nhân. 시간이 흐르면서, 겨우살이 밑에서 입맞춤을 하면 결혼을 하게 된다는 미신이 생겨났습니다. |
Tục lệ hôn nhau dưới một cành cây tầm gửi (trong hình) dường như có vẻ tình tứ đối với một số người, nhưng đó lại là một tập tục có từ Thời Trung Cổ. 겨우살이 가지(삽화 참조) 밑에서 입맞춤을 하는 크리스마스 관습이 일부 사람들에게는 낭만적으로 보일지 모르지만, 그 관습의 기원은 중세로 거슬러올라갑니다. |
Những điều đó bao gồm ông già Nô-en cũng như việc dùng cây tầm gửi và cây Nô-en, tặng quà cho nhau, thắp nến, đốt khúc cây Giáng Sinh, treo vòng hoa trang trí và hát mừng Giáng Sinh. 여기에는 산타클로스, 겨우살이나 크리스마스트리 장식, 선물을 주고받는 일, 초와 크리스마스 장작을 태우는 일, 장식용 화환을 다는 일, 크리스마스 캐럴 등이 있습니다. |
Các tu sĩ Druids ở nước Anh hồi xưa tin rằng cây tầm gửi có quyền lực thần diệu; bởi vậy người ta dùng cây đó để che chở khỏi ma quỉ, bùa mê và những điều quái ác khác. 고대 영국의 드루이드 교도들은 겨우살이에 신비한 힘이 있다고 생각하였습니다. 따라서 겨우살이는 악귀와 마법과 그 밖의 재액으로부터 보호해 주는 호신부로 사용되었습니다. |
Chúng ta vẫn còn tất cả những đồ trang bày của tà giáo như cây tầm gửi, cây ô-rô và cây thông, v.v..., nhưng không hiểu sao Lễ Giáng sinh không bao giờ giống như xưa kể từ khi tín đồ đấng Christ cướp nó đi và biến nó thành một buổi lễ tôn giáo”. 우리는 지금도 이교 장식물들—겨우살이, 감탕나무, 전나무 등등—을 전부 그대로 사용하지만, 크리스마스가 그리스도교인들에게 납치되어 종교 축일로 바뀐 이후로는 무엇인가 예전 같지 않게 되었다.” |
Anh ấy nói, "Đó là tầm nhìn tôi muốn gửi tới London. 포스터공은, "이것이 내가 런던에게 선사하고픈 비전입니다. |
11 Đoạn trên trích từ lá thư của Phao-lô gửi cho Tít cũng nhấn mạnh tầm quan trọng của việc có thái độ kính trọng nhà cầm quyền. 11 바울이 디도에게 보낸 편지의 이 동일한 구절은 또한 권세에 대해 정중한 태도를 취하는 것의 중요성을 강조합니다. |
Mặt khác, chúng ta cũng có thể không nhấn mạnh đến tầm quan trọng của học vấn vì chúng ta không muốn gửi sứ điệp nào quan trọng hơn hôn nhân. 한편으로 우리는 교육의 중요성도 강조하지 못 하는지 모릅니다. 교육이 결혼보다 더 중요하다는 메시지로 들릴까 두려워서 말입니다. |
13 Trong lá thư gửi cho người Rô-ma, sứ đồ Phao-lô trích Ê-sai 52:7 để nhấn mạnh tầm quan trọng của công việc rao giảng tin mừng. 13 사도 바울은 로마 사람들에게 보낸 편지에서, 이사야 52:7을 인용하여 좋은 소식을 전파하는 일의 중요성을 강조합니다. |
Bởi thánh linh, bạn hiểu ra và biết ơn về tầm mức lớn lao của những gì mà Đức Giê-hô-va đã làm khi gửi Con yêu dấu của Ngài xuống chịu chết cho bạn. 그리하여 당신은 여호와께서 당신을 위해 그분의 사랑하는 아들을 보내어 죽게 하신 것이 얼마나 위대한 일인지를 깊이 인식하기 시작하였습니다. |
(Công-vụ các Sứ-đồ 13:32-41; 17:2, 3; 28:23) Khi gửi những lời khuyên bảo cuối cùng cho Ti-mô-thê, người bạn thân thương cùng thi hành thánh chức, Phao-lô nhấn mạnh đến tầm quan trọng của Lời Đức Giê-hô-va trong đời sống thường ngày của mỗi “người thuộc về Đức Chúa Trời”.—2 Ti-mô-thê 3:15-17. (사도 13:32-41; 17:2, 3; 28:23) 바울은 사랑하는 동료 봉사자인 디모데에게 마지막 교훈을 하면서, 모든 “하느님의 사람”의 일상 생활에서 하느님의 말씀이 중요한 역할을 해야 한다고 강조하였습니다.—디모데 둘째 3:15-17. |
Trong lá thư gửi cho người Rô-ma, sứ đồ Phao-lô nhấn mạnh tầm quan trọng của việc các tín đồ Đấng Christ thể hiện tình yêu thương trong hội thánh. 사도 바울은 로마 사람들에게 보낸 편지에서 우리 그리스도인들이 회중 내에서 사랑을 표현하는 것이 중요하다는 점을 강조합니다. |
Đầu tiên, mọi người bắt đầu gửi cho tôi tất cả những thứ liên quan đến vịt, và tôi thu được một bộ sưu tầm khá. 오리와 관련된 것들을 저에게 보내기 시작했습니다. 저는 진짜 좋은 소품들을 얻었습니다. |
Đầu tiên, mọi người bắt đầu gửi cho tôi tất cả những thứ liên quan đến vịt, và tôi thu được một bộ sưu tầm khá. 첫째로, 사람들이 모든 종류의 오리와 관련된 것들을 저에게 보내기 시작했습니다. 저는 진짜 좋은 소품들을 얻었습니다. |
베트남어 배우자
이제 베트남어에서 tầm gửi의 의미에 대해 더 많이 알았으므로 선택한 예를 통해 사용 방법과 읽어보세요. 그리고 우리가 제안하는 관련 단어를 배우는 것을 잊지 마세요. 우리 웹사이트는 베트남어에서 모르는 다른 단어의 의미를 찾을 수 있도록 새로운 단어와 새로운 예를 지속적으로 업데이트하고 있습니다.
베트남어의 업데이트된 단어
베트남어에 대해 알고 있습니까?
베트남어는 베트남 사람들의 언어이며 베트남의 공식 언어입니다. 이것은 4백만 이상의 해외 베트남인과 함께 베트남 인구의 약 85%의 모국어입니다. 베트남어는 또한 베트남에서 소수 민족의 제2 언어이자 체코에서 인정되는 소수 민족 언어입니다. 베트남어는 동아시아 문화권에 속하기 때문에 한자어의 영향을 많이 받아 오스트로아시아 어족에서 다른 언어와의 유사성이 가장 적은 언어입니다.