Hvað þýðir 總稱 í Kínverska?
Hver er merking orðsins 總稱 í Kínverska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota 總稱 í Kínverska.
Orðið 總稱 í Kínverska þýðir yfirheiti, safnheiti. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins 總稱
yfirheiti(generic term) |
safnheiti
|
Sjá fleiri dæmi
以前我参加聚会时就只是坐在那里,从不回答问题,总觉得没有人在乎我怎么想。 „Áður sat ég bara og svaraði aldrei því að ég hélt að engan langaði til að heyra hvað ég hefði að segja. |
別 總 這麼 開心 我 只是 想積 極一點 Ekki vera alltaf svona kátur. |
除此之外,彼得写道:“你们是自由的人,但不要用自由来掩饰邪恶,总要像上帝的仆人。”( Auk þess skrifaði Pétur: „Þér eruð frjálsir menn, hafið ekki frelsið fyrir hjúp yfir vonskuna, breytið heldur sem þjónar Guðs.“ |
我將 向 總統 建議 此 項目 立即 實現 軍事化 Ég mæli međ Ūví viđ forsetann ađ herinn sjái um Ūetta. |
信心牵涉到心在内,因为保罗在罗马书10:10告诉我们:“人心里相信就可以称义,口里承认就可以得救。” Trú er nátengd hjartanu því að Páll segir okkur í Rómverjabréfinu 10:10: „Með hjartanu er trúað til réttlætis, en með munninum játað til hjálpræðis.“ |
总得 跟 这 小子 。 Ég þarf að tala við krakkann. |
启示录21:8,27;22:15)如果别人知道我们总是说实话,就会相信我们,信任我们;但如果他们发现我们说谎,哪怕只是一次,日后就会怀疑我们所说的话,不知孰真孰假。 (Opinberunarbókin 21:8, 27; 22:15) Þegar við erum þekkt fyrir heiðarleika trúa aðrir því sem við segjum — þeir treysta okkur. |
□ 为什么我们应当总是向耶和华寻求辨识力? □ Hvers vegna ættum við alltaf að leita hygginda hjá Jehóva? |
从五旬节开始,上帝使相信的人得以称义,然后把他们收纳为属灵的儿子而有希望与基督一同在天上作王。 Frá og með hvítasunnudeginum tók Guð að lýsa réttláta þá sem trúðu og taka sér þá síðan fyrir andlega syni sem áttu í vændum að ríkja með Kristi á himnum. |
13事情是这样的,我们朝着接近东南偏南的方向,走了四天,再度搭起帐篷;我们称该地为谢射。 13 Og svo bar við, að við stefndum því sem næst í suð-suð-austur um fjögurra daga bil, en þá reistum við tjöld okkar á ný. Og staðnum gáfum við nafnið Saser. |
我們 稱 為 多重 附身 , 蓋洛 在 課堂 提過 Viđ köllum ūađ fjölandsetningu. |
1747年,艾哈迈德·沙阿·杜兰尼在此称王,建立阿富汗王国,以坎大哈为首都。 Árið 1747 stofnaði Ahmad Shah Durrani Durrani-keisaradæmið með höfuðborg í Kandahar. |
你无论做什么,你总要做到最好的吗? Leggurðu alltaf hart að þér til að gera þitt besta? |
虽然各地习俗可能不同,但这过程总是像童话故事般,充满兴奋、期待,甚至有时也会受到拒绝。 Þótt hefðir kunni að vera ólíkar, þá blómstrar hún með skáldsagnakenndum tilfinningum tilhlökkunar og eftirvæntingu og stundum jafnvel höfnun. |
从 那天 起 我们 总是 在 一起 就 像 称 不离 坨 Frá ūessum degi vorum viđ alltaf saman. |
哥林多前书9:20-23)虽然保罗在关系重大的问题上,总是坚守圣经原则,从不妥协,这一次却接受了耶路撒冷长老的建议。( (1. Korintubréf 9:20-23) Páll gaf aldrei eftir þar sem mikilvægar meginreglur Ritningarinnar áttu í hlut en taldi sig hins vegar geta farið að tilmælum öldunganna. |
他们总是一厢情愿,希望巨大的祸患不会发生。 这样做无疑是自掘坟墓。” Við neitum að hugsa um að hið óhugsanlega gerist og sköpum í leiðinni þau skilyrði að það geti gerst.“ |
耶和华的行事方式总是最好的,并且对我们有保护作用。——箴言3:5。 Vegur Jehóva er alltaf sá besti og það er okkur til verndar að fylgja honum. — Orðskviðirnir 3:5. |
卡罗尔 叔叔 总是 喜欢 游泳 与 你们 。 Carroll finnst gaman ađ synda međ ykkur. |
亚伯拉罕的苗裔称义 Afkvæmi Abrahams lýst réttlátt |
“我开始寻找,参加了几个不同的教会,但总是得到相同的感受,甚至觉得沮丧。 Ég sótti nokkrar mismunandi kirkjur, er ég hóf leit mína, en fann samt alltaf fyrir sömu tilfinningum vonleysis. |
• 在对待信徒同工方面,我们怎样做就表明自己舌上总有忠贞仁慈的法度? • Hvernig sýnum við ástúðlega umhyggju í samskiptum við trúsystkini? |
亚述的首都是尼尼微。 这座都城以虐待战俘丑声远播,以致它有“流人血的城”之称。( Höfuðborgin Níníve var svo illræmd fyrir grimmilega meðferð fanga að hún var kölluð ‚hin blóðseka borg.‘ |
不错,畏惧并非总是消灭理性的杀手或精神毒药。 Ótti er því ekki alltaf eitur hugans sem lamar hæfni manns til að hugsa skýrt. |
保罗劝勉提摩太,对待老年妇女要像对待母亲,对待年轻妇女要像对待姐妹,“总要贞洁无邪”。( Hann átti að koma fram við „aldraðar konur sem mæður, ungar konur sem systur með allri siðsemi“. |
Við skulum læra Kínverska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu 總稱 í Kínverska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Kínverska.
Uppfærð orð Kínverska
Veistu um Kínverska
Kínverska er hópur tungumála sem mynda tungumálafjölskyldu í kínversku-tíbesku tungumálafjölskyldunni. Kínverska er móðurmál Han-fólksins, meirihluti í Kína og aðal- eða aukatungumál þjóðarbrota hér. Tæplega 1,2 milljarðar manna (um 16% jarðarbúa) hafa einhver afbrigði af kínversku að móðurmáli. Með auknu mikilvægi og áhrifum hagkerfis Kína á heimsvísu er kínverskukennsla sífellt vinsælli í bandarískum skólum og er orðið vel þekkt umræðuefni meðal ungs fólks um allan heim. Vesturheimur eins og í Bretlandi.