Hvað þýðir 腫 í Kínverska?

Hver er merking orðsins 腫 í Kínverska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota 腫 í Kínverska.

Orðið í Kínverska þýðir þrútna, bólgna, þrútinn, kýli, bólginn. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins 腫

þrútna

(swell)

bólgna

(swell)

þrútinn

(swollen)

kýli

(boil)

bólginn

(swollen)

Sjá fleiri dæmi

以赛亚书1:6下)这里先知提到三类损伤:伤口(割伤的地方,例如被刀剑所伤)、青(遭毒打后起之处)、新打的鞭痕(新近露出来的溃疡,看来不能医治)。
(Jesaja 1:6b) Spámaðurinn nefnir hér þrenns konar áverka: undir (eða skurðsár, til dæmis eftir sverð eða hníf), skrámur (bólgurákir eftir barsmíð) og nýjar benjar (nýleg svöðusár sem virðast ekki geta gróið).
医学界声称,螺旋形的梅毒细菌(Treponema pallidum)从患者阴部破开的疮伤或疡渗出,在性交时使人受到感染。
Læknavísindin segja okkur að hinn gormlaga sýfilissýkill (Treponema pallidum) berist úr opnum sárum eða útbrotum á kynfærum hins sýkta.
看到 这里 起来 了 吗?
Sjáiđ ūiđ bunguna hér?
那天是安息日,众人都密切留意他,因为当时有一个患了水臌病——病者的双臂和双腿也许因积水而起来——的人在那里。
Það er hvíldardagur og fólk gefur honum gætur því að viðstaddur er vatnssjúkur maður, sennilega með bjúg í handleggjum og fótleggjum.
老人家 這樣 野蠻 地 把 你 打個 鼻青 臉 不算 很常見 吧 ?
Og gættu ađ orđbragđinu.
马太福音5:35)带来这个好消息的使者,虽然双脚沾满尘土,跑得又红又,可是在热爱锡安的人和锡安的上帝看来,这人的脚却十分佳美!
(Matteus 5:35) Þótt fætur boðberans, sem flutti slík gleðitíðindi, væru rykugir, forugir og marðir voru þeir svo sannarlega yndislegir í augum þeirra sem elskuðu Síon og Guð hennar!
我的嘴开始发痒、舌头又又胀、头晕目眩、无法呼吸,连手臂和脖子都起了荨麻疹。
Mig klæjaði í munninn og tungan var byrjuð að bólgna.
我的喉咙得很厉害,连吞镇痛药也不行。
Það var sárt að ganga.
你 是 個 肥 的 虛偽者
Ūú ert feitur hræsnari.
了眼’而活,岂不是胜过附和堕落肉体的欲望而死吗?——可参阅马太福音5:28,29;18:9;约翰一书2:15-17。
Er þó ekki betra að fá glóðarauga, ef svo má segja, og lifa heldur en að láta undan girndum hins fallna holds og deyja? — Samanber Matteus 5: 28, 29; 18:9; 1. Jóhannesarbréf 2: 15-17.
13 以赛亚继续描述犹大国的可悲情况说:“全都是伤口、青和新打的鞭痕。 伤口的脓还没有挤干净,没有包扎好,也没有用油滋润。”(
13 Jesaja heldur áfram að lýsa aumkunarverðu ástandi Júdamanna: „Tómar undir, skrámur og nýjar benjar, sem hvorki er kreist úr né um bundið og þær eigi mýktar með olíu.“
摩西写道:“你的衣服没有穿破,你的脚也没有
Móse skrifaði: „Klæði þín hafa ekki slitnað á þér og fætur þínir hafa ekki þrútnað í þessi fjörutíu ár. . . .
10 以色列人流浪旷野的四十年间,耶和华一直看顾他们,不但给他们吃的喝的,甚至确保他们衣服没有穿破,脚也没有走。(
10 Jehóva annaðist Ísraelsmenn í 40 ár í eyðimörkinni og sá þeim fyrir mat og vatni.
瘤 , 保羅 , 她 有 腦瘤
ūetta er æxli, Paul.
手掌及足部紅
Nef og fætur brún-holdlitaðir.
清楚认识不吸烟的裨益:减少死亡的危险(从心脏病、中风、支气管炎、气或癌症不等);立下良好榜样;节省金钱;免除污秽、臭味、不便,不致受恶习所奴役。
Gerðu þér grein fyrir kostum þess að reykja ekki: Dánarlíkur þínar (af völdum hjartasjúkdóma, slags, berkjukvefs, lungnaþembu eða krabbameins) minnka; þú setur gott fordæmi; sparar fé; losnar við sóðaskap, ólykt, óþægindi og þrælkun reykinga.
□ “有一天,父母察觉到我的身体从臀部以下直至足尖突然起,于是带我去看医生,医生断定我患有血友病。
□ „Foreldrar mínir uppgötvuðu að ég væri með dreyrasýki þegar ég bólgnaði einu sinni upp allt frá mitti niður á tá. Læknarnir greindu mig með dreyrasýki. . . .
並發囊 性 纖維化 什麼 ?
Hún hafđi fengiđ lungnasjúkdķm.

Við skulum læra Kínverska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu í Kínverska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Kínverska.

Veistu um Kínverska

Kínverska er hópur tungumála sem mynda tungumálafjölskyldu í kínversku-tíbesku tungumálafjölskyldunni. Kínverska er móðurmál Han-fólksins, meirihluti í Kína og aðal- eða aukatungumál þjóðarbrota hér. Tæplega 1,2 milljarðar manna (um 16% jarðarbúa) hafa einhver afbrigði af kínversku að móðurmáli. Með auknu mikilvægi og áhrifum hagkerfis Kína á heimsvísu er kínverskukennsla sífellt vinsælli í bandarískum skólum og er orðið vel þekkt umræðuefni meðal ungs fólks um allan heim. Vesturheimur eins og í Bretlandi.