Hvað þýðir 爭取 í Kínverska?
Hver er merking orðsins 爭取 í Kínverska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota 爭取 í Kínverska.
Orðið 爭取 í Kínverska þýðir reyna, þrífa, hremma, rengja, slá. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins 爭取
reyna
|
þrífa(grab) |
hremma(grab) |
rengja
|
slá(scramble) |
Sjá fleiri dæmi
启示录12:12)撒但利用余下不多的时间,跟基督的受膏门徒争战。( (Opinberunarbókin 12:12) Á þessu tímabili heyr Satan stríð við smurða fylgjendur Krists. |
但人怎样才能惜取少年时呢? En hvernig geta þeir gert það? |
说话不要武断,也不要跟对方争辩。( Forðastu að vera einstrengingslegur eða þrætugjarn. — 2. Tím. |
這 完全 是 斷章 取義 不 完全 是 你 確實 打 了 那個 嬰兒 Ūetta er tekiđ úr samhengi. |
绝没有,他反而倒空了自己,取了奴隶的形态,成为人的模样。 不但如此,他既见自己有人的样子,就谦卑自抑,服从至死,甚至死在苦刑柱上。”( Hann kom fram sem maður, lægði sjálfan sig og varð hlýðinn allt til dauða, já, dauðans á krossi [„kvalastaur,“ NW].“ |
这班不法之徒从殿宇的宝库取了30块银子,用来收买犹大;他们对这件事丝毫没有感到内疚。 Þeir höfðu ekki minnsta samviskubit út af því að bjóða Júdasi 30 silfurpeninga úr sjóði musterisins fyrir að svíkja Jesú. |
这种想法其实大错特错。 事实上,不少聋人认为,单凭读唇来沟通是不足取的。 Margir heyrnarlausir hafa hins vegar takmarkað gagn af þessari tjáskiptaaðferð. |
第三部版本是《格兰迪奥尔册式抄本》(这个名字的意思是“大型抄本”),内容取自三部圣经文本。 Þriðja útgáfan, Codex Grandior sem merkir „stærri bók,“ var sótt í þrjá texta Biblíunnar. |
纵使这里哀鸿遍野,罗马天主教徒、东正教徒、回教徒纷纷趁火打劫,争城夺地,许多人却渴望享有和平,其中好些人甚至已经找到了。 Meðan rómversk-kaþólskir, rétttrúnaðarmenn og múslímar berjast um yfirráð yfir þessu ólánsama landi þrá margir frið og sumir hafa fundið hann. |
首先出现的是骑着“白马”的骑士,即得了荣耀的耶稣基督,他出去与仇敌争战。 上帝在外邦人的日期结束时授权给基督这样行;当时耶稣在天上和地上的仇敌本都应当臣服于他的统治才对。——诗篇2:1-12。 Hver er riddarinn á ‚hvíta hestinum‘ og hvenær bauð Guð honum að sækja fram gegn óvinum sínum? |
耶和华上帝仁慈地发出邀请:“谁渴了都要来,谁愿意,都要白白取生命的水喝。”( 启示录22:1,2,17) Boð Jehóva Guðs er vinsamlegt: „Sá sem þyrstur er, hann komi. Hver sem vill, hann fær ókeypis lífsins vatn.“ — Opinberunarbókin 22:1, 2, 17. |
片中有部分場景於倫敦取景。 IHEU hefur aðsetur í London. greinina. |
(2) 夏娃和亚当相继受撒但怂恿自行决定是非善恶之后,他们所做的第一件事就是擅取一些不属于他们的东西。 (2) Þegar Eva og síðan Adam fóru eftir hvatningarorðum Satans um að ákveða sjálf hvað væri gott og illt, var þeirra fyrsta verk að taka það sem þau ekki áttu. |
因我们并不是与属血气的争战,乃是与那些......管辖这幽暗世界的,以及天空属灵气的恶魔争战。”——以弗所书6:11,12。 Biblían nefnir þá þegar hún hvetur kristna menn: „[Standist] vélabrögð djöfulsins. Því að baráttan, sem vér eigum í, er ekki við menn af holdi og blóði, heldur . . . við heimsdrottna þessa myrkurs, við andaverur vonskunnar í himingeimnum.“ — Efesusbréfið 6: 11, 12. |
结果世人充满了“敌意、争端、嫉妒、暴怒、争胜、分裂”。——加拉太书5:19-21。 Hann veldur svo ‚fjandskap, deilum, metingi, reiði, eigingirni og flokkadráttum.‘ — Galatabréfið 5: 19- 21. |
求取智慧,持守管教 ‚AFLAÐU ÞÉR VISKU OG HALTU FAST Í AGANN‘ |
另一个儿子叫基连,意思是“衰败者;将亡者”。 不论他们的名字是在出生时起的,还是后来才取的,看来都很适切,因为他们都英年早逝。( Annar hét Mahlón sem þýðir „heilsuveill, sjúklingur“ og hinn hét Kiljón sem þýðir „veikleiki“. |
取自《歌颂赞美耶和华》,纽约守望台圣经书社出版的诗歌集。 Úr söngbókinni Syngið Jehóva lof, gefin út af Watchtower Bible and Tract Society of New York, Inc. |
约书亚记6:17-19)可是亚干却向引诱屈膝,擅自取了一件华贵的袍子和若干金银。 (Jósúa 6:17-19) Akan lét hins vegar undan freistingu og tók verðmæta flík, og dálítið af silfri og gulli. |
以前 你 知道 如何 力爭 上游 Í gamla daga veistu hvernig menn komust ūá á topppinn? |
我们应该效法保罗,避免争辩。 Við ættum að forðast deilur eins og Páll gerði. |
图表取自《进化论——是科学还是虚构? Taflan er byggð á bókinni Evolution — Science or Myth? |
早期的基督徒绝没有顾虑到自己会“偷取别人的羊”;也不会犹豫不敢帮助一些诚恳寻求真理的人明白上帝的话语。( Frumkristnir menn gerðu sér ekki áhyggjur af „sauðaþjófnaði“ og veigruðu sér ekki við að kenna orð Guðs og hjálpa einlægum, sannleiksleitandi mönnum að skilja það. |
我 可以 取走 他 的 天賦 讓 他 忘記 自己 的 能力 Ég gæti svift hann náđargjöfinni og bælt minninguna um hæfileika hans. |
......余民为他们带来喜乐的信息,对他们说:‘愿意的,都可以白白取生命的水喝。’ Leifarnar færa þeim hinn gleðilega boðskap og segja þeim: ‚Hver sem vill, hann fær ókeypis lífsins vatn.‘ |
Við skulum læra Kínverska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu 爭取 í Kínverska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Kínverska.
Uppfærð orð Kínverska
Veistu um Kínverska
Kínverska er hópur tungumála sem mynda tungumálafjölskyldu í kínversku-tíbesku tungumálafjölskyldunni. Kínverska er móðurmál Han-fólksins, meirihluti í Kína og aðal- eða aukatungumál þjóðarbrota hér. Tæplega 1,2 milljarðar manna (um 16% jarðarbúa) hafa einhver afbrigði af kínversku að móðurmáli. Með auknu mikilvægi og áhrifum hagkerfis Kína á heimsvísu er kínverskukennsla sífellt vinsælli í bandarískum skólum og er orðið vel þekkt umræðuefni meðal ungs fólks um allan heim. Vesturheimur eins og í Bretlandi.