Hvað þýðir 鑿 í Kínverska?
Hver er merking orðsins 鑿 í Kínverska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota 鑿 í Kínverska.
Orðið 鑿 í Kínverska þýðir Meitill. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins 鑿
Meitill
|
Sjá fleiri dæmi
这些数字证明了“非人手从山上凿出的石头”会继续向前滚动,最终将会充满“整个大地”(教约65:2)。 Þessar tölur eru sönnun þess að „steinninn, sem losaður er úr fjallinu án þess að hendur komi nærri“ heldur áfram að velta þar til hann hefur fyllt „alla jörðina“ (K&S 65:2). |
2a神国的b权钥已托付给地上的人,福音将从那里滚动出去,直到大地各端,如同c非人手从山上凿出的石头那样滚动出去,直到d充满整个大地。 2 aLyklar bGuðs ríkis eru afhentir manni á jörðu, og þaðan skal fagnaðarerindið breiðast út til endimarka jarðar, líkt og csteinninn, sem losaður er úr fjallinu án þess að hendur komi nærri, mun áfram velta, uns hann hefur dfyllt alla jörðina. |
你也许必须‘凿引水道’,意思就是说,要在自己繁忙的生活秩序中,拨出时间研读上帝的话语。( Þú getur þurft að ‚grafa göng,‘ til dæmis gegnum þéttskipaða daglega önn, til að rýma fyrir slíku námi. |
但以理说:「天上的神必......立一国,〔一块非人手凿出来的石头,变成一座大山,充满天下,〕永不败坏,......必存到永远。 En Guð er á himnum,“ sagði Daníel, „[sem mun] hefja ríki, [stein hogginn án þess að nokkur mannshönd komi við hann, sem verður að stóru fjalli og tekur yfir alla jörðina] sem aldrei skal á grunn ganga, [en] mun ... standa að eilifu. |
当时的坟墓是一些从岩石凿出来的洞穴,这些地方有时成为精神病患者聚居的地方,或是罪犯的巢穴和穷人的栖身之所。( Grafir höggnar í klett voru stundum bústaðir geðveikra, felustaðir glæpamanna eða bústaðir fátækra. |
这些长方形的浴池要么从整块岩石凿出来,要么在挖空了地土以后再铺上砖石砌成,而最后还要抹上灰泥防漏。 Baðlaugarnar voru rétthyrndar og höggnar í berg eða grafnar í jörðina og klæddar múrstein eða steinum. |
“磐石”就是更大的亚伯拉罕耶和华,上帝的子民是从这磐石“凿出来”的 Jehóva, hinn meiri Abraham, er „hellubjargið“ sem fólk hans er ‚höggvið af.‘ |
*(路加福音21:24;启示录12:1-5;19:16)因此,代表弥赛亚王国的“石头”,从耶和华宇宙至高统治权的“山”中凿出来,完全是凭着上帝的大能,而不是凭着人的力量。 Úr hvaða „fjalli“ losnaði „steinninn,“ hvernig gerðist það og hvenær? |
普世各地的许多原始民族均有洪水的传说,由此足见这项记载的确凿凿可据。 下篇文章会讨论这些证据。 Við skulum líta á þann vitnisburð í næstu grein. |
1主对摩西说:“你要凿出另两块石版,和先前的一样。 我也要按照你摔碎的石版上原本所写的那样,在上面写下律法的字句;但不会照原本写的,因为我要从他们当中取走圣职;所以我的神圣体制,及其中的教仪,就不会行在他们面前;因为我不可现身在他们中间,免得我毁灭他们。 1 Og Drottinn sagði við Móse: Högg þér tvær aðrar töflur af steini, eins og hinar fyrri voru og ég mun einnig rita á þær þau lögmálsorð, sem stóðu á hinum fyrri töflunum, er þú braust í sundur. Þau verða þó ekki í samræmi við hin fyrri, því að ég mun taka prestdæmið burt frá þeim. Hin helga regla mín og helgiathafnir hennar munu því ekki fara fyrir þeim, því að návist mín verður ekki á meðal þeirra, ella myndi ég tortíma þeim. |
这便是从耶和华的宇宙至高统治权的“山”中凿出来的“石头”。 Það er „steinninn“ höggvinn úr ‚fjalli‘ sem táknar drottinvald Jehóva fyrir heiminum. |
9 耶稣的遗体被安放在一个从磐石凿出来的墓穴里,墓穴门口有大石封住。 9 Líkami Jesú hafði verið lagður í gröf sem var höggvin í klett og lokað með stórum steini. |
采石工人首先找到适合的石床,切割出平面,然后,工人在准备造方尖碑的巨石周围开凿出一道沟,再在巨石的底面挖掘几条小坑道,填入木梁,使石块脱出来。 Eftir að verkamennirnir höfðu valið hentugt berg og sléttað það, gerðu þeir síki allt í kringum klettinn sem átti að mynda broddsúluna. |
由于收成在望,他就凿了一个酒榨。 Og með væntanlega uppskeru í huga heggur hann út vínþró. |
工具箱的前面有一把铁锤(14)和一把用来凿出木制品雏形的扁斧(15)。 Fyrir framan kistuna er járnhamar (14) og skaröxi (15) til að höggva til timbur. |
多个世纪以来,世界宗教犯了积极参与或消极宽容战争及逼迫真正基督徒的流血罪是凿凿可据的。——启示录17:6;18:24。 Hægt er að rekja blóðugan feril heimstrúarbragðanna í gegnum alla mannkynssöguna, blóðskuld sem stafar annaðhvort af virkri þátttöku þeirra í styrjöldum og í ofsóknum á hendur sannkristnum mönnum eða þegjandi samþykki þeirra. — Opinberunarbókin 17:6; 18:24. |
耶稣的遗体安放在一个从磐石凿出来的墓穴里。 Hann er lagður í gröf sem höggvin er í klett. |
最好还是不要杀掉敌人。 试试就知道为什么了... 呵呵, 嘿嘿, 哈哈 ! 如果您在捡到左上角那块金子之前一不小心杀掉了敌人, 可以通过凿碎他旁边的墙来完成任务 。 Það er best að drepa ekki óvininn. Prófaðu það og þú kemst að af hverju... Heh, heh, heh!!...;-) Ef þú drepur hann óvart, áður en þú hefur safnað öllu gullinu efst til vinstri, geturðu sam lokið borðinu með því að grafa burt hliðina á gryfjunni sem hann er í |
关于撒但怎样行事,圣经的记载虽然简洁,却是凿凿有据的。( Frásaga Biblíunnar af því hvernig djöfullinn gerði það er sannsöguleg þótt hún sé stutt og einföld. |
尽管海胆不断用牙齿来凿、刮岩石,但它们的牙齿却永远不会变钝。 Tennurnar haldast beittar þótt þær séu notaðar til að skrapa og mylja stein. |
你 感受 到 内心 的 那种 穿凿 与 抓挠 了 吗 就 像 上帝 肮脏 的 指甲 Finnurđu klķriđ og krafsiđ í ūér, eins og fingurnögl Guđs? |
许多人拥有“避暑避寒的别墅”,但不是寻常的泥砖房子,而是用预先凿好的贵重石头建成的豪华大宅。 Margir áttu bæði ,vetrarhús‘ og ,sumarhús‘ sem voru gerð úr dýru „höggnu grjóti“ en ekki venjulegum leirsteini. |
以赛亚书51:1下,2)犹太人是从“磐石”凿出来的,这“磐石”就是亚伯拉罕。 (Jesaja 51:1b, 2) Gyðingar eru ákaflega stoltir af Abraham. Hann er ættfaðir þjóðarinnar, „hellubjargið“ sem þeir eru höggnir af. |
在开山凿石时,人们用硝化甘油也很危险,因为残余的液体会渗进石缝,引致意外发生。 Jafnvel þegar efnið var notað við sprengingar í fjöllum gat eitthvað af olíunni seytlað niður í sprungur og valdið slysum síðar. |
彼得后书2:20-22)还有些人则凿沉了自己的信心之船,因为在他们看来,新事物制度的避风港还没有在天际出现。 Hvers vegna hafa sumir beðið skipbrot á trúnni eða sökkt trúarskipi sínu? |
Við skulum læra Kínverska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu 鑿 í Kínverska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Kínverska.
Uppfærð orð Kínverska
Veistu um Kínverska
Kínverska er hópur tungumála sem mynda tungumálafjölskyldu í kínversku-tíbesku tungumálafjölskyldunni. Kínverska er móðurmál Han-fólksins, meirihluti í Kína og aðal- eða aukatungumál þjóðarbrota hér. Tæplega 1,2 milljarðar manna (um 16% jarðarbúa) hafa einhver afbrigði af kínversku að móðurmáli. Með auknu mikilvægi og áhrifum hagkerfis Kína á heimsvísu er kínverskukennsla sífellt vinsælli í bandarískum skólum og er orðið vel þekkt umræðuefni meðal ungs fólks um allan heim. Vesturheimur eins og í Bretlandi.