Hvað þýðir 双眼鏡 í Japanska?
Hver er merking orðsins 双眼鏡 í Japanska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota 双眼鏡 í Japanska.
Orðið 双眼鏡 í Japanska þýðir sjónauki. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins 双眼鏡
sjónaukinoun |
Sjá fleiri dæmi
セリーナという十代の女の子はこう言います。「 鏡を見るたびに,なんてデブなんだろうって思います。 „Í hvert sinn sem ég lít í spegil finnst mér ég sjá spikfeita og forljóta manneskju“, segir unglingsstúlka að nafni Serena. |
そして鏡をのぞき込んで叫びました。『 Hann horfði í spegilinn og hrópaði upp: ‚Ég sé gamlan mann koma! |
古代の鏡は,今日のガラスの鏡ほど映りがよくありませんでした。 Speglunin í þessum fornu speglum var lítil miðað við spegla eins og við þekkjum þá í dag. |
箴言 14:10)鳥や犬や猫が鏡をのぞき込んで,つっついたり,うなったり,攻めかかったりするのをご覧になったことがありますか。 (Orðskviðirnir 14:10) Hefurðu séð fugl, hund eða kött horfa í spegil og síðan gogga, urra eða gera árás? |
電子顕微鏡で撮影してカラー化した血液の写真。 Lituð rafeindasmásjármynd af blóði. Sjá nánar á bls. |
鏡音レン衣装が追加! Pallíettur endurkasta ljósi og klæðin glitra. |
アルハゼンはその中で,光の性質の実験について論じ,分散した光がスペクトルを作り出すこと,鏡が光を反射すること,光が1つの媒質から別の媒質に入る時に屈折することなどにも触れています。 Í því ræðir hann um rannsóknir sínar á eðli ljóssins, meðal annars hvernig ljós brotnar í alla regnbogans liti, endurkastast af spegli og breytir um stefnu þegar það fer úr einu efni í annað. |
そして,わたしたちすべては,ベールをしていない顔で,エホバの栄光を鏡のように反映させながら,霊なるエホバのなさるそのとおりに,栄光から栄光へと,同じ像に造り変えられてゆくのです」。( Hvernig lýsir Páll þjónustu dýrðarinnar í 2. Korintubréfi 3:18 og á hvaða vegu „ummyndumst“ við? |
実のところ,ケースに入ったかみそりや毛抜きや鏡が,墓から見つかっています。 Í egypskum grafhýsum hafa fundist snyrtiáhöld, svo sem rakhnífar, plokkarar og speglar ásamt tilheyrandi ílátum. |
考えてみてください: カルシウム豊富なニワトリの卵の殻は,硬く見えますが,実際には顕微鏡サイズの小さな穴が8,000個も開いています。 Hugleiddu þetta: Enda þótt kalkskurnin virðist þétt og hörð er hún alsett örsmáum loftgötum. |
聖書は,どのように鏡のようですか。 Að hvaða leyti er Biblían eins og spegill? |
拡大鏡(光学用のもの) Stækkunargler [sjónfræði] |
□ 神の言葉という鏡を熟視することに対して,わたしたちはどんな反応を示すべきですか □ Hvað ber okkur að gera eftir að við höfum speglað okkur í orði Guðs? |
しかしあなたは,鏡を見るとき,ここで述べたような能力を備えたものとして自分自身を意識します。『 En þegar við lítum í spegil erum við meðvituð um okkur sem veru með þá eiginleika sem við vorum að minnast á. |
その研究により,顕微鏡でしか見えないほど微小なものが病気を引き起こすことが明らかになりました。 Verk hans áttu sinn þátt í að sanna að smásæ efni geti valdið sjúkdómum. |
一日に何回鏡で自分を見ているの? Hversu oft á dag skoðar þú sjálfan þig í speglinum? |
例えば,西アフリカのカトリック教徒とプロテスタント信者の間には,人が死ぬと,だれもその故人の霊を見ることがないよう鏡を覆う習慣があります。 Til dæmis er það algeng venja meðal kaþólskra og mótmælenda í Vestur-Afríku að breiða yfir spegla þegar einhver deyr, til að enginn sjái anda hins látna í spegli. |
それとは対照的に,人は鏡を見る時,そこに映っているのが自分であることを知っています。( Þegar þú aftur á móti horfir í spegil veistu að þú sérð sjálfan þig. |
水銀塗りガラス(鏡) Silfrað gler [speglar] |
スターは鏡にうつった自分を見てため息をつきました。 Stjarna dæsti þegar hún leit í spegilinn. |
神の言葉を鏡として自分を注意深く眺めた時に気落ちしないために,どうすることができますか。 Hvað getum við gert til að missa ekki móðinn þegar við speglum okkur í orði Guðs? |
鏡を割らないでください。 Ekki brjóta spegil. |
毎朝,その日の活動を始める前に,あなたはちょっと鏡をのぞいて,自分の姿を確かめますか。 FLESTIR skoða sem snöggvast útlit sitt í spegli á morgnana áður en þeir ganga til starfa. |
ゆがんだ鏡で自分を見たことがありますか。 Hefurðu einhvern tíma horft í spegil sem afbakar spegilmynd þína? |
Við skulum læra Japanska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu 双眼鏡 í Japanska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Japanska.
Uppfærð orð Japanska
Veistu um Japanska
Japanska er austur-asískt tungumál sem talað er af meira en 125 milljónum manna í Japan og japönskum útbreiðslum um allan heim. Japanska er einnig áberandi fyrir að vera almennt skrifað í samsetningu þriggja leturgerða: kanji og tvær tegundir af kana onomatopoeia, þar á meðal hiragana og katakana. Kanji er notað til að skrifa kínversk orð eða japönsk orð sem nota kanji til að tjá merkingu. Hiragana er notað til að skrá japönsk upprunaleg orð og málfræðilega þætti eins og hjálparsagnir, hjálparsagnir, sagnalok, lýsingarorð... Katakana er notað til að umrita erlend orð.