Hvað þýðir 牵扶 í Kínverska?
Hver er merking orðsins 牵扶 í Kínverska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota 牵扶 í Kínverska.
Orðið 牵扶 í Kínverska þýðir að leiða. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins 牵扶
að leiða(to lead) |
Sjá fleiri dæmi
天天牵着他的手前进。 honum þjónum hógvær sérhvern dag. |
這牽涉 到 私人 問題 Ūađ er einkamál. |
马太福音7:3)后来,耶稣对另一群人说:“手扶着犁又向后看的,绝不适合进上帝的王国。” (Matteus 7:3) Við annað tækifæri sagði Jesús: „Enginn sem leggur hönd á plóginn og horfir aftur er hæfur í Guðs ríki.“ |
尼鲁 , 扶 我 一下 Viltu hjálpa mér? |
彼此之间情谊相牵。 og sanna vináttu þau tjá. |
管理 其他 伴娘 , 拿 戒指 , 扶 新娘 Stjķrna brúđarmeyjunum, geyma hringinn, hjálpa brúđinni. |
马太福音6:33)再者,耶稣在路加福音9:62宣告说:“手扶着犁向后看的,不配进上帝的国。” (Matteus 6:33) Enn fremur lýsti Jesús yfir í Lúkasi 9:62: „Enginn, sem leggur hönd á plóginn og horfir aftur, er hæfur í Guðs ríki.“ |
一位圣公会教友论及一项不分种族的礼拜安排说:“教会说必须去和一些素不相识的人手牵手,对一些非我族类的人假装弟兄友爱,我对这件事深感愤慨。” „Mér mislíkar það að láta segja mér að ég verði að fara og haldast í hendur við fólk sem ég þekki ekki og þykjast finna til bróðurkærleika til fólks sem er ekki minnar tegundar,“ sagði anglíkani um guðsþjónustu er halda átti fyrir ólíka kynþætti. |
我試 著 獨自 扶養 兩個 小孩 Ég reyni ađ ala börnin upp einsamall. |
同样,长老衷心关怀灵性软弱的人,温柔和蔼地将他们扶起来,也许能帮助他们回到会众里。 Umhyggja og hlýleg orð öldungs geta sömuleiðis verið uppörvandi fyrir einstakling sem er veikur í trúnni og hjálpað honum að snúa aftur til safnaðarins. |
愿意扶危济急、雪中送炭的人实在寥寥无几。 Fáir vilja leggja lykkju á leið sína til að gera þurfandi fólki gott. |
诗篇40:1,2)耶和华正“扶起所有被压下的人”,通过他的话语赐给他们力量。( (Sálmur 40:2, 3) Jehóva er á þessari stundu að ‚reisa upp alla niðurbeygða‘ með þeim krafti sem býr í orði hans. |
18那些以a虚假之细绳牵罪孽,又b像以套绳拉罪恶的人有祸了; 18 Vei þeim, sem draga með sér misgjörðir í böndum ahégómans og syndir beins og í aktaugum! |
耶和华上帝不断扶持手下仆人,并扶起因各种试炼而跌倒的人。( Jehóva Guð heldur áfram að styðja þjóna sína og reisir upp þá sem eru niðurbeygðir vegna ýmissa rauna. |
圣经原则:“两个人比一个人好......要是一个跌倒,另一个可以扶起伙伴。”——传道书4:9,10 Falli annar þeirra getur hinn reist félaga sinn á fætur.“ – Prédikarinn 4:9, 10. |
20 在一个寒冷的日子,西班牙的两位见证人遇见一个扶着拐杖的老妇。 20 Á köldum degi á Spáni hittu tveir vottar aldraða konu sem studdist við hækjur. Húsið, sem hún bjó í, var ískalt vegna þess að eldiviðurinn var uppurinn. |
你 想 牽 我 的 手 ? Langar ūig ađ halda í höndina á mér? |
“两个人比一个人好......要是一个跌倒,另一个可以扶起伙伴。”——传道书4:9,10 Falli annar þeirra getur hinn reist félaga sinn á fætur.“ — Prédikarinn 4:9, 10. |
耶稣于是走上前,拉着彼得岳母的手,扶她起来。 Jesús gengur til hennar, tekur í hönd hennar og reisir hana á fætur. |
8而那位由神召唤和指定的人,伸出他的手来扶住神的a约柜,将被死亡之箭击倒,像被闪电的强光击倒的树一样。 8 En sá maður, sem Guð hefur kallað og útnefnt, og réttir fram hönd sína til að stilla aörk Guðs, mun falla fyrir sverði dauðans líkt og tré, sem lostið er skærri eldingu. |
使徒行传24:15)曾有一个名叫犹推古的年轻人从三楼的窗口掉下去,“扶起来已经死了”,保罗却使他活过来。 (Postulasagan 24:15) Einu sinni reisti Páll upp frá dauðum ungan mann að nafni Evtýkus. Hann hafði fallið úr glugga á þriðju hæð og „var liðinn, þegar hann var tekinn upp“. |
大卫说:“耶和华扶持所有将要跌倒的人,扶起所有被压下的人。”( 诗篇145:14) Davíð skrifaði: „Drottinn styður alla þá, er ætla að hníga, og reisir upp alla niðurbeygða.“ — Sálmur 145:14. |
年轻男女在恋爱过程中,有着月光、玫瑰、情书、情歌、诗词、牵手,以及其他表达爱慕之意的方式。 Henni fylgja tunglsljós og rósir, ástarbréf, ástarsöngvar, ljóð, að leiðast hönd í hönd og önnur ástúðleg tjáning á milli ungs karlmanns og konu. |
要是一个跌倒,另一个可以扶起伙伴。”( Falli annar þeirra getur hinn reist félaga sinn á fætur.“ |
33但是娶了妻的,挂虑那些世上的事,想怎样叫妻子喜悦;所以就不同了,因为他有牵绊。 33 En hinn kvænti ber fyrir brjósti það, sem heimsins er, hversu hann megi þóknast konu sinni. Þar er því munur á, því að hindrun er á vegi hans. |
Við skulum læra Kínverska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu 牵扶 í Kínverska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Kínverska.
Uppfærð orð Kínverska
Veistu um Kínverska
Kínverska er hópur tungumála sem mynda tungumálafjölskyldu í kínversku-tíbesku tungumálafjölskyldunni. Kínverska er móðurmál Han-fólksins, meirihluti í Kína og aðal- eða aukatungumál þjóðarbrota hér. Tæplega 1,2 milljarðar manna (um 16% jarðarbúa) hafa einhver afbrigði af kínversku að móðurmáli. Með auknu mikilvægi og áhrifum hagkerfis Kína á heimsvísu er kínverskukennsla sífellt vinsælli í bandarískum skólum og er orðið vel þekkt umræðuefni meðal ungs fólks um allan heim. Vesturheimur eins og í Bretlandi.