Hvað þýðir ภาระภาษี í Thai?
Hver er merking orðsins ภาระภาษี í Thai? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota ภาระภาษี í Thai.
Orðið ภาระภาษี í Thai þýðir skattskuld. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins ภาระภาษี
skattskuld
|
Sjá fleiri dæmi
เมื่อ เรา ช่วยเหลือ คน อื่น ๆ พวก เขา ไม่ เพียง ได้ รับ ความ ช่วยเหลือ แต่ เรา ยัง ประสบ ความ สุข และ ความ อิ่ม ใจ พอ ใจ ใน ระดับ หนึ่ง ด้วย ซึ่ง ทํา ให้ เรา รับมือ กับ ภาระ ของ ตน เอง ได้ ง่าย ขึ้น.—กิจการ 20:35. Þegar við gefum öðrum af sjálfum okkur erum við ekki aðeins að styrkja þá heldur njótum við sjálf gleði og ánægju sem hjálpar okkur að bera eigin byrðar. — Postulasagan 20:35. |
คุณ อาจ ใช้ โอกาส นี้ เพื่อ แสดง ให้ เห็น ว่า การ ปฏิบัติ ตาม คํา แนะ นํา ของ คัมภีร์ ไบเบิล ป้องกัน เรา ไว้ อย่าง ไร จาก บาง แง่ มุม ของ วัน หยุด ที่ ทํา ให้ ผู้ คน ข้องขัดใจ และ เป็น ภาระ หนัก. Þú gætir líka gripið tækifærið og bent honum á að leiðbeiningar Biblíunnar hlífi okkur við þeim vonbrigðum og þeim byrðum sem fylgja hátíðinni. |
(บทเพลง สรรเสริญ 55:22) โดย การ ทอด ภาระ ทุก อย่าง ของ เรา—เช่น ความ กระวนกระวาย ความ วิตก กังวล ความ ไม่ สม หวัง ความ กลัว และ อีก หลาย อย่าง—ไว้ กับ พระเจ้า ด้วย ความ เชื่อ มั่น ใน พระองค์ ครั้น แล้ว เรา จะ มี จิตใจ สงบ คือ มี “สันติ สุข แห่ง พระเจ้า ที่ เหนือ กว่า ความ คิด ทุก อย่าง.”—ฟิลิปปอย 4:4, 7; บทเพลง สรรเสริญ 68:19; มาระโก 11:24; 1 เปโตร 5:7. (Sálmur 55:23) Með því að varpa öllum byrðum okkar — kvíða, áhyggjum, vonbrigðum, ótta og svo framvegis — á Guð í fullri trú á hann, þá fáum við ró í hjarta okkar, ‚frið Guðs sem er æðri öllum skilningi.‘ — Filippíbréfið 4: 4, 7; Sálmur 68:20; Markús 11:24; 1. Pétursbréf 5:7. |
ม.) เรื่อง ใด ก็ ตาม ที่ เรา อาจ ฟื้น คิด ขึ้น มา ใน เวลา นั้น จะ ไม่ ก่อ ความ เสียหาย หรือ ความ รู้สึก เจ็บ ที่ ฝัง ลึก เช่น ที่ อาจ เป็น ภาระ หนัก ใน หัวใจ ของ เรา อยู่ ใน เวลา นี้.—ยะซายา 65:17, 18. (Opinberunarbókin 21:4) Hvað svo sem situr eftir í minningunni á þeim tíma veldur það okkur ekki þeim ákafa sársauka eða kvöl sem íþyngir kannski hjarta okkar núna. — Jesaja 65: 17, 18. |
▫ ทําไม แต่ ละ คน ต้อง แบก ภาระ ของ ตัว เอง? □ Hvers vegna verður hver og einn að bera eigin byrði? |
“แต่ ละ คน จะ ต้อง แบก ภาระ [ความ รับผิดชอบ] ของ ตน เอง”—กาลาเทีย 6:5 „Sérhver mun verða að bera sína byrði.“ – Galatabréfið 6:5. |
ซักคาย อดีต หัวหน้า คน เก็บ ภาษี ได้ ละ ทิ้ง วิถี ชีวิต แบบ โลภโมโทสัน ของ เขา. Sakkeus, fyrrum yfirtollheimtumaður, sneri baki við ágirnd sem ráðið hafði lífi hans. |
ที่ จริง ถ้า เรา จะ นึก ภาพ เหตุ การณ์ ว่า พระ เยซู ทรง เทียม แอก คู่ กับ เรา คง ไม่ ยาก ที่ เรา จะ เห็น ว่า จริง ๆ แล้ว ใคร แบก รับ ภาระ หนัก ส่วน ใหญ่. Ef við reynum að sjá þetta fyrir okkur — Jesú að ganga undir okinu með okkur — er reyndar ekki erfitt að sjá hver ber hita og þunga af byrðinni. |
นอก จาก นั้น เรา จะ พยายาม คง ไว้ ซึ่ง ความ เข้มแข็ง ฝ่าย วิญญาณ เพื่อ จะ ไม่ เป็น ภาระ แก่ ผู้ ปกครอง. Eins getum við lagt kapp á að halda okkur andlega sterkum þannig að við verðum ekki til þyngsla. |
อย่าง ไร ก็ ตาม ผู้ นํา ศาสนา ชาว ยิว ตั้ง กฎเกณฑ์ มาก มาย ซึ่ง ก่อ ความ เสื่อม เสีย แก่ พระ บัญญัติ ของ พระเจ้า เกี่ยว กับ วัน ซะบาโต และ ทํา ให้ เป็น ภาระ หนัก สําหรับ ประชาชน. En trúarleiðtogar Gyðinga settu margar reglur sem vanvirtu hvíldardagslög Guðs og gerðu þau íþyngjandi fyrir fólk. |
การ ทํา อย่าง นี้ มี แต่ เพิ่ม ภาระ ให้ แม่. En þá eykurðu aðeins á byrðina í stað þess að létta hana. |
ผู้ เขียน อีก คน หนึ่ง เคย เป็น คน เก็บ ภาษี. Annar ritari hafði verið skattheimtumaður. |
3 ใน ประเทศ ไนจีเรีย เมื่อ หลาย ปี มา แล้ว มี เหตุ วุ่นวาย เกี่ยว ด้วย การ เสีย ภาษี. 3 Fyrir nokkrum árum áttu sér stað uppþot í Nígeríu út af sköttum. |
▫ ผู้ คน สมัย พระ เยซู แบก ภาระ หนัก ใน ทาง ใด บ้าง? □ Hvaða byrðar íþyngdu fólki á dögum Jesú? |
ฉะนั้น ใน ฐานะ พระ บุตร ผู้ ได้ รับ กําเนิด องค์ เดียว ของ พระ มหา กษัตริย์ ทาง ภาค สวรรค์ ซึ่ง ได้ รับ การ นมัสการ ณ พระ วิหาร พระ เยซู จึง ไม่ มี พันธะ ต้อง เสีย ภาษี. Jesús var eingetinn sonur konungsins á himnum sem var tilbeðinn í musterinu og honum bar því engin skylda til að greiða musterisgjaldið. |
8 มี สิ่ง อื่น ด้วย ที่ เป็น ภาระ หนัก สําหรับ ประชาชน. 8 Það er margt fleira sem hvílir þungt á fólki. |
๔ เพราะพระองค์ทรงหักแอกแห่งภาระของเขา, และไม้คานบนบ่าของเขา, และไม้เรียวของผู้กดขี่ข่มเหง. 4 Því að þú hefur sundur brotið ok byrðar hans, stafinn, sem reið að herðum hans, barefli kúgarans. |
ภาระ หนัก อะไร บ้าง ที่ อาจ ขัด ขวาง ทํา ให้ เรา ไม่ ได้ รับ รางวัล ใน การ วิ่ง แข่ง เพื่อ ชีวิต? Hvers konar byrðar gætu tálmað okkur að hljóta sigurlaunin í kapphlaupinu um lífið? |
ฉันมีภาระกิจกับ " เกมเศรษฐี " วันนี้ Ég er á milljķneravakt í dag. |
ใน ประเทศ อิตาลี หนังสือ พิมพ์ ราย วัน ลา สตัมพา รายงาน ว่า “พวก เขา เป็น พลเมือง ที่ ซื่อ สัตย์ สุจริต อย่าง ยิ่ง ซึ่ง ใคร ๆ ก็ ต้องการ: พวก เขา ไม่ เลี่ยง ภาษี หรือ หา ทาง หลบ เลี่ยง กฎหมาย ที่ ไม่ สะดวก เพื่อ ประโยชน์ ตน เอง.” Ítalska dagblaðið La Stampa sagði einu sinni: „Þeir eru dyggustu þegnar sem nokkur gæti óskað sér: Þeir skjóta ekki undan skatti og reyna ekki að sniðganga óþægileg lög í eiginhagsmunaskyni.“ |
มี การ ใช้ พระ บัญญัติ อย่าง ผิด ๆ และ แทน ที่ จะ เป็น แหล่ง แห่ง ความ หยั่ง เห็น เข้าใจ พระ บัญญัติ กลาย เป็น ภาระ หนัก เนื่อง ด้วย ประเพณี เหล่า นั้น. Lögmálinu var misbeitt og erfikenningarnar gerðu það þjakandi en ekki fræðandi. |
ภาระกิจของนายคืออะไร? Hver eru fyrirmæli ūín? |
คน ใด ที่ เหนื่อย ยาก มา แบก ภาระ มาก มาย En hverjum sem níðþungar byrðarnar ber, |
▫ เรา จะ ทอด ภาระ ของ เรา ไว้ กับ พระ ยะโฮวา ได้ อย่าง ไร พร้อม กับ มี ผล เช่น ไร? □ Hvernig getum við varpað byrðum okkar á Jehóva og með hvaða árangri? |
ถึง พวก เก็บ ภาษี ก็ ยัง กระทํา อย่าง นั้น มิ ใช่ หรือ? Gjöra ekki tollheimtumenn hið sama? |
Við skulum læra Thai
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu ภาระภาษี í Thai geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Thai.
Uppfærð orð Thai
Veistu um Thai
Taílenska er opinbert tungumál Taílands og er móðurmál Taílendinga, meirihluta þjóðernishópsins í Taílandi. Thai er meðlimur í Tai tungumálahópi Tai-Kadai tungumálafjölskyldunnar. Talið er að tungumálin í Tai-Kadai fjölskyldunni séu upprunnin í suðurhluta Kína. Lao og taílensk tungumál eru nokkuð náskyld. Taílendingar og Laóar geta talað saman, en Lao- og Taílenskar persónur eru ólíkar.