Hvað þýðir นิทาน í Thai?
Hver er merking orðsins นิทาน í Thai? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota นิทาน í Thai.
Orðið นิทาน í Thai þýðir Dæmisaga. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins นิทาน
Dæmisaga
มีการแสดงให้เห็นเรื่องนี้อย่างเหมาะเจาะในนิทานอีสปซึ่งเป็นที่รู้จักกันอย่างกว้างขวางเรื่องเต่ากับกระต่าย. Hinn þekkta dæmisaga Esóps um skjaldbökuna og hérann sýnir þetta vel. |
Sjá fleiri dæmi
ตาม ใน พจนานุกรม วลี และ คติ นิทาน ของ บรูเวอร์ (ภาษา อังกฤษ) ภาษิต ของ ชาว ฮีบรู ที่ ตรง กัน ก็ คือ: “ถ้า คํา พูด หนึ่ง คํา มี ค่า เท่า กับ หนึ่ง เชเกล ความ เงียบ ก็ มี ค่า เท่า กับ สอง เชเกล.” Samkvæmt uppsláttarritinu Brewer’s Dictionary of Phrase and Fable er til samsvarandi málsháttur í hebresku: „Ef orð er eins sikils virði er þögnin virði tveggja.“ |
(มัดธาย 24:30; 2 เปโตร 1:16-18) เนื่อง จาก เขา ขาด หลักฐาน พวก นัก ศาสนา ชาว นอก รีต เล่า เรื่อง พระเจ้า ของ เขา ทํานอง นิทาน แต่ ว่า เปโตร, ยาโกโบ, และ โยฮัน ได้ เป็น ประจักษ์ พยาน ถึง ความ เลิศ ประเสริฐ ของ พระ คริสต์ ใน คราว จําแลง พระ กาย. (Matteus 24:30; 2. Pétursbréf 1: 16-18) Heiðnir prestar sögðu uppspunnar ævintýrasögur af guðum sínum, enda skorti þá sannanir, en Pétur, Jakob og Jóhannes voru sjónarvottar að mikilfengleik Krists í ummynduninni. |
พ่อ กับ แม่ ไม่ พอ ใจ นัก เทศน์ นัก บวช ใน ท้องถิ่น อยู่ แล้ว เพราะ พวก เขา อ้าง ว่า บาง ส่วน ของ คัมภีร์ ไบเบิล เป็น นิทาน. Þau mamma voru bæði orðin óánægð með prestinn á staðnum en hann taldi hluta Biblíunnar vera tómar goðsagnir. |
แม้ ว่า พวก เขา จะ ไป โบสถ์ บ้าง เป็น ครั้ง คราว พวก เขา ถือ ว่า บันทึก ใน คัมภีร์ ไบเบิล เกี่ยว กับ อาดาม และ ฮาวา เป็น เพียง นิทาน หรือ นิยาย. Þótt þeir fari stundum í kirkju telja þeir frásögn Biblíunnar af Adam og Evu vera hreina þjóðsögu. |
นิทาน ดัง กล่าว ขัด กัน กับ “แบบ แผน แห่ง ถ้อย คํา ที่ มี ประโยชน์ ต่อ สุขภาพ” ที่ เป็น ความ จริง ซึ่ง ผู้ รับใช้ ที่ ซื่อ สัตย์ ของ พระเจ้า ได้ ประกาศ. Slíkar ævintýrasögur geta ekki samrýmst ‚fyrirmynd heilnæmu orðanna‘ sem trúfastir þjónar Guðs boðuðu. |
อย่าง ไร ก็ ตาม มองตากู เรียก ความ คิด เช่น นั้น ว่า “นิทาน ที่ เป็น อันตราย ยิ่ง ของ มนุษย์.” Montagu kallar síkan hugsanagang hins vegar ‚hættulegustu goðsögn mannsins.‘ |
* เจคอบยกนิทานสอนใจของซีนัสเรื่องต้นมะกอกสวนและมะกอกป่ามาเล่า, เจคอบ ๕–๖. * Jakob setti fram líkingu Senosar um hreinræktaða og villta olífutréð, Jakob 5–6. |
“นิทาน ที่ เป็น อันตราย ยิ่ง ของ มนุษย์” „Hættulegasta goðsögn mannsins“ |
นี่ หมาย ความ ว่า ราย ละเอียด ที่ บอก ไว้ ใน เยเนซิศ เกี่ยว กับ ลักษณะ ทาง ภูมิศาสตร์ ของ สวน เอเดน และ แม่น้ํา เหล่า นั้น เป็น เพียง เรื่อง โกหก หรือ นิทาน ไหม? Er þá lýsingin á Eden, paradísargarðinum og ánum þar bara goðsögn eða uppspuni? |
ฉัน จะ ตอบ คน ที่ เยาะเย้ย และ บอก ว่า คัมภีร์ ไบเบิล เป็น นิทาน และ ไม่ เป็น ไป ตาม หลัก วิทยาศาสตร์ ได้ อย่าง ไร? Hvernig get ég svarað fólki sem gerir gys að Biblíunni og segir að hún sé goðsögn og óvísindaleg? |
เมื่อฉันใช้ในการอ่านนิทาน - Fairy, ฉัน fancied ชนิดของสิ่งที่ไม่เคยเกิดขึ้นและตอนนี้ Þegar ég nota til að lesa ævintýri- Tales, fancied ég að góður af hlutur aldrei gerst, og nú hér er ég í miðju einn! |
(กิจการ 17:11) เมื่อ คุณ พิจารณา ว่า กิตติคุณ เสนอ บุคลิกภาพ ของ พระ เยซู ด้วย ความ สอดคล้อง กัน, ด้วย ความ ซื่อ สัตย์, และ ความ ถูก ต้อง แล้ว คุณ ก็ จะ ตระหนัก ว่า เรื่อง ราว เหล่า นี้ ไม่ ใช่ การ รวบ รวม นิทาน ต่าง ๆ อย่าง แน่นอน. (Postulasagan 17:11) Þegar þú ígrundar samræmið, heiðarleikann og nákvæmnina í lýsingum þeirra á persónu Jesú rennur upp fyrir þér að þau eru greinilega ekki samsafn þjóð- og goðsagna. |
คัมภีร์ ไบเบิล หา ใช่ หนังสือ รวม นิทาน หรือ คติ สอน ใจ ที่ ล้า สมัย และ ไม่ สัมพันธ์ กัน. Biblían er fjarri því að vera bara samsafn úreltra sagna sem eiga ekki lengur við. |
บาง คน ตี ความ ตํานาน เหล่า นี้ ว่า เป็น นิทาน เปรียบ เทียบ. Sumir túlkuðu þær sem líkingasögur. |
พวก เขา อาจ ต่อ เติม เสริม แต่ง สิ่ง ที่ พระ บัญญัติ กล่าว ไว้ เหมือน กับ คน ที่ อยู่ ก่อน พวก เขา ใน สมัย ของ พระ เยซู รวม ทั้ง ส่ง เสริม นิทาน ของ ชาว ยิว และ บัญญัติ ของ มนุษย์.—มาระโก 7:2, 3, 5, 15; 1 ติโมเธียว 4:3. Vera má að þeir hafi jafnvel aukið við það sem lögmálið sagði, rétt eins og forverar þeirra gerðu á dögum Jesú, og jafnframt aðhyllst mannasetningar og goðsagnir Gyðinga. — Markús 7:2, 3, 5, 15; 1. Tímóteusarbréf 4:3. |
เจคอบยกนิทานสอนใจของซีนัสเรื่องต้นมะกอกสวนและมะกอกป่ามาเล่า—มะกอกสองอย่างนี้เปรียบได้กับอิสราเอลและคนต่างชาติ—การกระจัดกระจายและการรวมกันของอิสราเอลทํานายไว้ล่วงหน้า—พาดพิงถึงชาวนีไฟกับชาวเลมันและเชื้อสายทั้งหมดแห่งอิสราเอล—คนต่างชาติจะถูกต่อกิ่งกับอิสราเอล—ในที่สุดสวนองุ่นจะถูกเผา. Jakob vitnar í Senos varðandi líkinguna um tömdu og villtu olífutrén — Þau eru í líkingu Ísraels og Þjóðanna — Tvístrun og samansöfnun Ísraels er fyrirboðuð — Óbein tilvísun til Nefíta og Lamaníta og allrar Ísraelsættar — Þjóðirnar munu græddar á Ísrael — Að endingu verður víngarðurinn brenndur. |
นิทานที่คุณบอกเรา Sögur sem ūú sagđir okkur. |
นี่เป็นนิทานเก่าแก่ในตํารา Ūetta er elsta sagan í bķkinni. |
เราต้องการให้นิทานเป็นความจริง Sagan á ađ vera raunveruleg. |
● “เรื่อง พระ เยซู เป็น นิทาน หลอก เด็ก.” ● „Sagan um Jesú er bara barnalegt ævintýri fyrir fullorðna.“ |
งู ที่ พูด ได้ มี แค่ ใน นิทาน ปรัมปรา ไหม? Höggormur sem talar á frekar heima í ævintýrum. |
มี การ แสดง ให้ เห็น เรื่อง นี้ อย่าง เหมาะเจาะ ใน นิทาน อีสป ซึ่ง เป็น ที่ รู้ จัก กัน อย่าง กว้างขวาง เรื่อง เต่า กับ กระต่าย. Hinn þekkta dæmisaga Esóps um skjaldbökuna og hérann sýnir þetta vel. |
พวก เขา ต่าง คน ต่าง กลับ บ้าน ดําเนิน ชีวิต ประจํา วัน ของ ตน ต่อ ไป คง จะ คิด ว่า อุทาหรณ์ ของ พระ เยซู ก็ ไม่ ต่าง กัน กับ นิทาน ดี ๆ ที่ ให้ คติ สอน ใจ. Þeir fóru heim og héldu áfram sínu daglega lífi og hugsuðu líklega með sér að dæmisögur Jesú hafi ekki verið annað en góðar sögur með siðalærdómi. |
แต่ บาง คน คัดค้าน ว่า ‘ประวัติ เกี่ยว กับ อาดาม และ ฮาวา ใน สวน เอเดน นั้น เป็น เพียง นิทาน แฝง คติ.’ En sumir andmæla: ,Sagan af Adam og Evu í Edengarðinum er nú bara líkingasaga.‘ |
ถึง แม้ เรา จะ ยอม รับ ความ เป็น อยู่ ของ ทูตสวรรค์ ว่า เป็น เรื่อง จริง ไม่ ใช่ นิทาน เรา ก็ ต้อง ระมัดระวัง ที่ จะ ไม่ ทํา อะไร เลย เถิด. Enda þótt við viðurkennum að englar séu til, séu staðreynd en ekki goðsögn, verðum við að forðast öfgar. |
Við skulum læra Thai
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu นิทาน í Thai geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Thai.
Uppfærð orð Thai
Veistu um Thai
Taílenska er opinbert tungumál Taílands og er móðurmál Taílendinga, meirihluta þjóðernishópsins í Taílandi. Thai er meðlimur í Tai tungumálahópi Tai-Kadai tungumálafjölskyldunnar. Talið er að tungumálin í Tai-Kadai fjölskyldunni séu upprunnin í suðurhluta Kína. Lao og taílensk tungumál eru nokkuð náskyld. Taílendingar og Laóar geta talað saman, en Lao- og Taílenskar persónur eru ólíkar.