Hvað þýðir 落實 í Kínverska?
Hver er merking orðsins 落實 í Kínverska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota 落實 í Kínverska.
Orðið 落實 í Kínverska þýðir áreiðanlegur, tryggur, vís, traustur, framkvæma. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins 落實
áreiðanlegur
|
tryggur
|
vís
|
traustur
|
framkvæma(carry out) |
Sjá fleiri dæmi
也許 朱爾根 說 的 是 真的, 但是 他 無法 證實 它 Ūetta gæti veriđ rétt hjá Júrgen en hann getur ekki sannađ ūađ. |
我 其實 對 不老泉 什麼 的 沒興趣 如果 你 非要 去 Ég hef engan áhuga á lindinni. Ef ūú ætlar ūangađ máttu láta mig úr hvar sem ūú vilt. |
我將 向 總統 建議 此 項目 立即 實現 軍事化 Ég mæli međ Ūví viđ forsetann ađ herinn sjái um Ūetta. |
第五个天使吹号时,约翰看见“一颗星从天上落到地上,有无底坑的钥匙赐给他”。 Þegar fimmti engillinn básúnaði sá Jóhannes „stjörnu“ falla af himni til jarðar. |
他是忠贞信实上帝, Hann mun vernd þér stöðugt veita, |
看 在 上帝 的 份 上 你 是否 願意 協助 我們 去 幫 他們 擊落 那些 該 死 的 直升 機 Í öllum bænum, ætliđ ūiđ ađ hjáIpa okkur ađ skjķta niđur ūessar ūyrlur? |
6 以赛亚简述萨尔贡的一项战绩说:“亚述王萨尔贡差遣统帅*出征亚实突城,统帅就把亚实突攻占了。”( 6 Jesaja lýsir stuttlega einni herferð Sargons: „Yfirhershöfðinginn kom til Asdód, sendur af Sargon Assýríukonungi, og herjaði á Asdód og vann hana.“ |
我 其實 根本 沒得選 爸爸 Ūađ var ekkert val, pabbi. |
其實 我 也 不行 因為 我 根本 不應 該 做 這些 Ég gat ūađ í raun ekki, af ūví ađ ég átti ekki ađ vera ađ ūessu. |
他是信实的上帝,大公无私,又正义又正直。”( Trúfastur Guð og tállaus, réttlátur og réttvís er hann.“ |
這 完全 是 斷章 取義 不 完全 是 你 確實 打 了 那個 嬰兒 Ūetta er tekiđ úr samhengi. |
这些土壤,第一类又硬又实,第二类又浅又薄,第三类含有荆棘,第四类则截然不同,是好土。 Fyrsti jarðvegurinn er harður, annar er grunnur og sá þriðji þakinn þyrnum. |
9这时拉曼人、雷米尔人和以实玛利人都称为拉曼人;交战的双方为尼腓人和拉曼人。 9 En Lamanítar, Lemúelítar og Ísmaelítar nefndust Lamanítar og liðin tvö voru því Nefítar og Lamanítar. |
事實 上 我們 中 有 一個 不 同意 的 說法 Reyndar er einn okkar ekki sammála ūessari tilgátu. |
在阿尔巴尼亚,由于内乱的缘故,当地晚上7时以后实施宵禁。 全国115个小组的人在下午5时45分举行受难纪念聚会。 太阳在6时零8分落下,那时就是尼散月14日的开始。 Hvernig sigruðust bræður okkar á alvarlegum vandamálum við að sækja minningarhátíðina í sumum löndum? |
9,10.( 甲)耶和华的真诚信实怎样保护他的子民?( 9, 10. (a) Hvernig er trúfesti Jehóva fólki hans til verndar? |
鰲拜復揭發譚泰依附多爾袞及營私擅政諸罪狀,上報之事皆定案屬實。 En það viðist vera mikilvægur munur á lýsandi fullyrðingum (um það sem er, þ.e. staðreyndir) og forskriftum (fullyrðingum um það sem ber). |
賈 尼斯 , 很 道歉 , 我實 在 對 一段 被迫... Ūú ert indæll. |
我 不應 該 在 外人 面前 這么 說 但是 他 有 的 時候 確實 是 不 負責任 的 Ég ætti ekki ađ segja ķviđkomandi ūetta en stundum er hann afar ķábyrgur og kemur sér í hvers kyns vanda. |
這 就是 實際上 我們 對 印地安人 做 的 事 Ūađ er næstum ūví ūađ sem viđ gerđum indíánum. |
后来,约伯的朋友们开口说话,口中却充满不实的指控和严厉的指责。 Síðan fluttu þeir ræður sem innihéldu að stórum hluta ákærur og alvarlegar ásakanir. |
还有些种子则落在荆棘丛中,荆棘长起来时,便把植物挤住了。 Sumt af sæðinu fellur meðal þyrna sem vaxa og kæfa plönturnar. |
12 不错,叛道者所出版的书刊时常歪曲事实,说话不尽不实,甚至公然说谎。 12 Já, fráhvarfsmenn gefa út rit sem eru uppfull af rangfærslum, hálfsannleika og hreinum og beinum blekkingum. |
为了衡量关于投资的各项声称是否名实相符,为什么人需要有辨识力? Hvernig geta hyggindi forðað okkur frá slíku? |
現在 我 要 你 幫 我 找 電機 實驗室 Hjálpađu mér ađ finna verkfræđistofuna. |
Við skulum læra Kínverska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu 落實 í Kínverska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Kínverska.
Uppfærð orð Kínverska
Veistu um Kínverska
Kínverska er hópur tungumála sem mynda tungumálafjölskyldu í kínversku-tíbesku tungumálafjölskyldunni. Kínverska er móðurmál Han-fólksins, meirihluti í Kína og aðal- eða aukatungumál þjóðarbrota hér. Tæplega 1,2 milljarðar manna (um 16% jarðarbúa) hafa einhver afbrigði af kínversku að móðurmáli. Með auknu mikilvægi og áhrifum hagkerfis Kína á heimsvísu er kínverskukennsla sífellt vinsælli í bandarískum skólum og er orðið vel þekkt umræðuefni meðal ungs fólks um allan heim. Vesturheimur eins og í Bretlandi.