Hvað þýðir kłócić się í Pólska?

Hver er merking orðsins kłócić się í Pólska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota kłócić się í Pólska.

Orðið kłócić się í Pólska þýðir rífast. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins kłócić się

rífast

verb

Jeżeli rodzice kłócą się często i ostro, z szacunkiem zasugeruj, żeby zwrócili się do kogoś o pomoc.
Ef pabbi þinn og mamma rífast oft og harkalega skaltu háttvíslega leggja til að þau leiti sér hjálpar.

Sjá fleiri dæmi

Paxton, nie kłóćmy się.
Ekki pexa, Paxton!
10 Koncepcja ta nie kłóci się z zasadami chrystianizmu.
10 Þessi hugmynd er ekki fjarlæg kristninni.
Mąż kłóci się z żoną
Hjón eru að rífast
Oliver, nie kłóć się ze mną.
Oliver, taktu nú rögg á ūig.
Udawał, że nie zna ich imion, ale wcześniej kłócił się z Nikki.
Svo var hann að rífast við Nikki.
Czy pogląd, jakoby u podłoża tego wszystkiego leżał zwykły mit, nie kłóci się ze zdrowym rozsądkiem?
Virðist það rökrétt að allt þetta sé byggt á hreinni goðsögn?
Często kłóci się z Cornelią.
Hann er oft að rífast við Takuya.
Kłócenie się z rodzicami przypomina bieg na ruchomej bieżni — zużywasz mnóstwo energii, ale nie posuwasz się do przodu
rífast við foreldra þína er eins og að hlaupa á hlaupabretti — þú eyðir mikilli orku án þess að komast neitt.
Chociaż żyli w fatalnych warunkach, zachowywali godność, która kłóciła się z ich wynędzniałym wyglądem.
Ég vissi að þeir bjuggu í spilltu umhverfi, en þeir báru sig með mikilli reisn þótt þeir væru varla annað en skinn og bein.
Kłóciliśmy się?
Sáuð þið okkur rífast?
Jak powinniśmy postąpić, gdy ludzkie żądania kłócą się z wymaganiami Bożymi?
Hvað ættum við að gera þegar kröfur manna stangast á við lög Guðs?
HINDUSKI filozof Nikhilananda zauważył: „Teoria wiecznego cierpienia kłóci się z wiarą w miłość Boga do Jego stworzeń.
„KENNINGIN um eilífa kvöl er ósamrýmanleg trúnni á kærleika Guðs til allrar sköpunarinnar. . . .
Wszystko to kłóci się z prawdą, iż Królestwo „nie należy do tego świata”.
Ekkert af þessu samræmist þeim sannleika að Guðsríki sé ekki hluti af þessum heimi.
Uczniowie wstydzili się powiedzieć, bo kłócili się o to, który z nich jest ważniejszy (Marka 9:33, 34).
Þeir sögðu ekkert af því að þeir höfðu verið að deila um það hver þeirra væri mestur. — Markús 9:33, 34.
Tato... nie lubię, jak kłócisz się z mamą.
Pabbi, mér líkar ekki ūegar ūiđ mamma rífist.
Przez szereg lat zaniedbywała trójkę dzieci i stale kłóciła się z mężem.
Hún var spilafíkill, vanrækti börnin sín árum saman og reifst oft við eiginmanninn.
Ich zdaniem wyrok skazujący kłóci się z duchem swobód religijnych i jest nie do przyjęcia w demokratycznym społeczeństwie.
Í úrskurðinum sagði að umræddur dómur hefði ekki verið í anda trúfrelsis og væri ekki nauðsynlegur í lýðræðisþjóðfélagi.
Jeżeli rodzice kłócą się często i ostro, z szacunkiem zasugeruj, żeby zwrócili się do kogoś o pomoc.
Ef pabbi þinn og mamma rífast oft og harkalega skaltu háttvíslega leggja til að þau leiti sér hjálpar.
12 W dalszym ciągu wyjaśniając, jakie postępowanie kłóciłoby się z miłością, Paweł radził: „Miłość (...) nie prowadzi rachunku krzywdy”.
12 Páll heldur áfram að ræða um það sem kærleikurinn er ekki og ráðleggur: „Kærleikurinn . . . er ekki langrækinn.“
Kłóciłeś się z nim, a po 3 godzinach już nie żył.
Ūú lentir í rifrildi viđ hann, eftir ūrjár stundir, dauđur.
Kłócimy się godzinami.
Viđ rífumst allan daginn.
Obaj kłócą się między sobą i zostają wyrzuceni przez gospodarza.
Þeir eru eru báðir fyrir komu Enkídú og vinskapnum sem þróast þeirra á milli.
Nie kłócimy się już przy posiłkach”.
Við þráttum ekki lengur á matmálstímum.“
Nie kłóciłem się z nią.
Ég ūrætti ekki viđ hana.
Nie kłóćcie się
Rífist seinna!

Við skulum læra Pólska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu kłócić się í Pólska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Pólska.

Veistu um Pólska

Pólska (polszczyzna) er opinbert tungumál Póllands. Þetta tungumál er talað af 38 milljónum Pólverja. Það eru líka móðurmálsmenn þessa tungumáls í vesturhluta Hvíta-Rússlands og Úkraínu. Vegna þess að Pólverjar fluttu til annarra landa á mörgum stigum eru milljónir manna sem tala pólsku í mörgum löndum eins og Þýskalandi, Frakklandi, Írlandi, Ástralíu, Nýja Sjálandi, Ísrael, Brasilíu, Kanada, Bretlandi, Bandaríkjunum, o.s.frv. Áætlað er að 10 milljónir Pólverja búi utan Póllands en ekki er ljóst hversu margir þeirra geta í raun talað pólsku, áætlanir segja að það sé á bilinu 3,5 til 10 milljónir. Þar af leiðandi er fjöldi pólskumælandi fólks á heimsvísu á bilinu 40-43 milljónir.