Hvað þýðir 混血兒 í Kínverska?
Hver er merking orðsins 混血兒 í Kínverska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota 混血兒 í Kínverska.
Orðið 混血兒 í Kínverska þýðir bastarður, múlatti, blendingur, kynblendingur, lerkitré. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins 混血兒
bastarður(hybrid) |
múlatti(mulatto) |
blendingur(mongrel) |
kynblendingur(half-breed) |
lerkitré
|
Sjá fleiri dæmi
这样,狗儿就会明白到你才是做主的一位,你有权决定在什么时候给它关注。 Þannig lærir hundurinn að þú sért foringinn og að þú ákveðir hvenær hann fái athygli. |
基督徒只要服从耶和华,并且由于对耶稣基督所洒的血有信心而力求行义,就能得享这个“安息”的日子。( Kristnir menn ganga inn í þessa „sabbatshvíld“ með því að hlýða Jehóva og ástunda réttlæti sem byggist á trúnni á úthellt blóð Jesú Krists. |
上帝吩咐我们要禁戒拜偶像、淫乱和通奸,也不可滥用血。 Hvaða leiðbeiningar hefur Guð gefið kristnum mönnum? |
只是 恩 在 澄清 比較 混亂 的 思維 Ađeins útskũring... á ķljķsri minningu. |
我 不 知道 他們 在 哪兒 認識 是 怎麼 認識 的 Ekki veit ég hvar eđa hvenær ūau hittust. |
我 只是 想 說 這兒 的 陽光 比 較強 Ég er bara ađ segja ađ sķlin er öđruvísi hér. |
38我儿,我要说一些关于我们祖先称之为圆球或导向器的事—我们的祖先称之为a利阿贺拿,翻译出来就是罗盘;那是主预备的。 38 Og sonur minn. Nú hef ég nokkuð að segja um það, sem feður okkar nefna kúluna, eða leiðarvísinn — eða feður okkar nefndu aLíahóna, sem útleggst áttaviti, en hann var af Drottni gjörður. |
不是 在 這 裏 去 查理 那兒 在 這 裏 怎麼切 Hjá Charlie, ekki hér! |
《改革报》也引录了使徒行传15:28,29,耶和华见证人对血的立场就是以这两节经文作为主要的根据。 Í dagblaðinu var vitnað í Postulasöguna 15:28, 29, einn helsta ritningarstaðinn sem vottar Jehóva byggja afstöðu sína á. |
我們 才 搬 到 這兒 3 個 月... 你 就 已經 跟 殺 人 狂 做 朋友 了 Búin ađ vera hérna í ūrjá mánuđi og ūú ert farin ađ vingast viđ Manson fjölskylduna. |
柔兒 , 我們 要 談談 以 後 的 事 Zoe, viđ ūurfum ađ ræđa hvađ mun gerast. |
“弟兄们,我们凭着耶稣的血,大可放胆踏上通往至圣所的路。”( 希伯来书10:19) „Vér megum nú, bræður, fyrir Jesú blóð með djörfung ganga inn í hið heilaga.“ — Hebreabréfið 10:19. |
我觉得那很蠢,但还是依照卡特勒长老的要求念出那第1节:「我儿〔华金〕,我看得出来,还有些你不明白的事困扰你的心。」 Mér fannst það vera kjánalegt en ég gerði eins og öldungur Cutler bað mig um og las vers 1: „Og nú, sonur minn [Joaquin] skynja eg, að eitthvað fleira, sem þú skilur ekki, veldur þér hugarangri .“ |
为什么耶稣的血能够“洗净我们一切的罪”? En ef líf okkar er í samræmi við sannleikann göngum við í ljósinu alveg eins og Guð. |
他们用羔羊的血,把自己的衣袍洗洁白了。 Hvaða blessun eftir ‚þrenginguna miklu‘ ættum við að veita sérstaka athygli? |
出埃及记12:7,8;马太福音26:27,28)在这个非常重要的方面——血——逾越节并不是主的晚餐的先模。 Mósebók 12:7, 8; Matteus 26:27, 28) Þetta mikilvæga atriði kvöldmáltíðarinnar — blóðið — átti sér ekki fyrirmynd í páskunum. |
這 完全 是 斷章 取義 不 完全 是 你 確實 打 了 那個 嬰兒 Ūetta er tekiđ úr samhengi. |
有些基督徒拒绝采用任何由血衍生的药物;即使一些药物含有从血液主要成分而来的极微部分,能使人暂时具有被动免疫能力,他们也不愿接受。 Sumir þiggja ekki neitt sem unnið er úr blóði (ekki einu sinni þætti sem ætlað er að veita tímabundið, aðfengið ónæmi). |
我們 這兒 是 有 一套 制度 在 運轉 的 Kerfiđ okkar virkar. |
首先是启示录12:10,11,经文说因为我们所见证的话语,也因为绵羊羔的血,我们就战胜了魔鬼。 Önnur er Opinberunarbókin 12:10, 11 þar sem segir að orð vitnisburðar okkar og blóð lambsins sigri djöfulinn. |
亚述的首都是尼尼微。 这座都城以虐待战俘丑声远播,以致它有“流人血的城”之称。( Höfuðborgin Níníve var svo illræmd fyrir grimmilega meðferð fanga að hún var kölluð ‚hin blóðseka borg.‘ |
一整套 的 " 世界 兒童 文學 " Ritsafn " Heimsbķkmennta fyrir börn. " |
▪ 在施行某些外科手术期间,医生也常常采用诸如凝血酸和醋酸去氨加压素一类的药物来加速凝血,好减少失血量。 ▪ Við vissar skurðaðgerðir má nota lyf svo sem tranexamsýru og desmópressín til að auka blóðstorknun og draga úr blæðingum. |
我 在 廁所 找到 有人 輕率 掉 在 那兒 Hún var á klķsettinu. |
希伯来书9:5)大祭司走出至圣处,接着拿着公牛的血再度走进至圣处。 (Hebreabréfið 9: 5) Æðsti presturinn gengur út úr hinu allra helgasta, tekur uxablóðið og gengur aftur inn. |
Við skulum læra Kínverska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu 混血兒 í Kínverska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Kínverska.
Uppfærð orð Kínverska
Veistu um Kínverska
Kínverska er hópur tungumála sem mynda tungumálafjölskyldu í kínversku-tíbesku tungumálafjölskyldunni. Kínverska er móðurmál Han-fólksins, meirihluti í Kína og aðal- eða aukatungumál þjóðarbrota hér. Tæplega 1,2 milljarðar manna (um 16% jarðarbúa) hafa einhver afbrigði af kínversku að móðurmáli. Með auknu mikilvægi og áhrifum hagkerfis Kína á heimsvísu er kínverskukennsla sífellt vinsælli í bandarískum skólum og er orðið vel þekkt umræðuefni meðal ungs fólks um allan heim. Vesturheimur eins og í Bretlandi.