Hvað þýðir 滑鼠指標 í Kínverska?
Hver er merking orðsins 滑鼠指標 í Kínverska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota 滑鼠指標 í Kínverska.
Orðið 滑鼠指標 í Kínverska þýðir bendill, músarbendill, bendir. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins 滑鼠指標
bendill
|
músarbendill
|
bendir
|
Sjá fleiri dæmi
以赛亚书65:17;彼得后书3:13)在圣经里,“天”有时指政府。 现在的“天”指人所建立的政府。 (Jesaja 65:17; 2. Pétursbréf 3:13) Núverandi ,himinn‘ er stjórnir manna en ,nýi himinninn‘ verður myndaður af Jesú Kristi og þeim sem stjórna með honum á himnum. |
先知所说的天是指属灵的天,就是耶和华和隐形灵体所居的地方。 Spámaðurinn er að tala um hina andlegu himna þar sem Jehóva og ósýnilegar sköpunarverur hans búa. |
保罗所说的“全以色列”是指属灵的以色列,也就是那些受圣灵拣选的基督徒。 Þegar Páll segir „allur Ísrael“ er hann að tala um allan hinn andlega Ísrael, það er að segja kristna menn sem heilagur andi hefur útvalið. |
诗篇19:1)彼得后书3:7所说的天看来是指政治性的天而言。 (Sálmur 19:2) Í 2. Pétursbréfi 3:7 virðist vera talað um pólitíska himna. |
11)第8个王是指什么?( (11) Hver er áttundi konungurinn? |
因此,我们能够充分了解在以下的话里,使徒所指的是什么意思:“对上帝来说,我们于正在得救的人中间和正在灭亡的人中间都是基督的馨香气味;对后者来说,是出于死亡而归于死亡的气味;对前者来说,却是出于生命而归于生命的气味[“一种带来生命的活香气”,《新英文圣经》;“是生命本身叫人舒畅的香气”,《菲利普斯译本》]。”——哥林多后书2:15,16,《新世》。 Við skiljum þannig betur hvað postulinn átti við er hann sagði: „Vér erum góðilmur Krists fyrir Guði meðal þeirra, er hólpnir verða, og meðal þeirra, sem glatast; þeim síðarnefndu ilmur af dauða til dauða, en hinum ilmur af lífi til lífs [„lífgandi ilmur til lífs,“ ísl. bi. 1859; „hinn hressandi ilmur lífsins sjálfs,“ Phillips].“ — 2. Korintubréf 2:15, 16. |
另外,根据耶利米书16章15节所描述的事,16节也可以指耶和华要派人找出那些悔改的以色列人。 Miðað við Jeremía 16:15 gæti þetta einnig merkt að iðrandi Ísraelsmenn yrðu leitaðir uppi. |
约伯记2:4)这样的声称矛头所指可谓广泛! (Jobsbók 2:4) Hvílík alhæfing! |
请留意上述经文所指的是“流连饮酒”,常在醉乡的人! Taktu eftir því að Biblían talar um þá sem „sitja við vín fram á nætur,“ ávanadrykkjumenn! |
这个字来自一个名词(khore·gos ́,科利高斯),实际的意思是“合唱队的领队”,所指的是一个出资训练和维持合唱队在戏剧中演出的人。 Það kemur af nafnorðinu khoregos sem merkir bókstaflega „kórstjóri.“ |
虽然耶稣叫听众负起他的轭,但这不是指他会马上解除他们的一切 困苦。 Þegar Jesús bauð áheyrendum sínum ok sitt átti það ekki að vera skyndilausn undan öllum erfiðleikum þess tíma. |
他所指的是什么呢? Hvað var hann að tala um? |
一位瑞士教授指出,这样的活动在当时相当普遍:“圣经的描述必然是指有组织的集会或甚至经常聚集的群体,人们在其中进行彼得所形容的可耻活动。” Þýskur orðskýrandi skýrði grísku orðin, sem hér eru notuð, svo að þau hafi „aðallega verið notuð um drykkju í veislum.“ |
诗篇104:5)在圣经里,“地”有时指人民。( (Sálmur 104:5) Í Biblíunni er stundum átt við fólk þegar talað er um jörðina. |
11.( 甲)在公元1世纪,马可福音13:14所说的“可憎之物”是指什么?( 11. (a) Hver var ,viðurstyggðin‘ á fyrstu öldinni sem nefnd er í Markúsi 13:14? |
我 在 问 滑水板 的 租价 , 我教 你 ? Á ég ađ kenna ūér? |
菲律宾的萨马岛上,15个城镇发生严重鼠患。 Þegar rottuplága gekk yfir 15 þorp á eynni Samar á Filippseyjum sagði heimildarmaður yfirvalda að ástæðuna mætti rekja til mikils skógarhöggs á svæðinu. |
膝上舞是指“穿着暴露的舞者坐在客人的腿上扭动身体的舞蹈”。 Kjöltudans er skilgreindur sem „athöfn þar sem einstaklingur, yfirleitt fáklæddur, dillar sér á kynferðislegan hátt í kjöltu viðskiptavinar“. |
给住户一份《你想找到真理吗?》,然后指着第一页的问题。] og bentu á spurningarnar á forsíðunni.] |
他 的 地理 坐標 信息 都 被 清除 了 Ekki allt. |
長 官 , 目標 在 東 北角 現身 發現 AK Skotmarkiđ birtist viđ norđausturhorniđ. |
是指亿万已经去世的人,他们生前没有机会学习圣经,所以没有按照圣经的标准去生活。 Það eru milljarðar manna sem hafa dáið, margir án þess að hafa fengið tækifæri til að skilja sannleika Biblíunnar og fylgja leiðbeiningum hennar. |
约翰福音12:6)另一个词“莱斯泰斯”就通常指抢劫的匪徒,甚至指革命分子、叛乱分子或打游击战的人,那两个罪犯就属于这一类。 (Jóh. 12:6) Á hinn bóginn er orðið lestes oftast notað um mann sem beitir ofbeldi þegar hann rænir. Það getur líka átt við byltingarmann, uppreisnarmann eða skæruliða. |
根据《圣经及宗教词典》,这个词“通常指整个生物本身”。 Að sögn The Dictionary of Bible and Religion „vísar það venjulega til gervallrar lífverunnar, einstaklingsins í heild sinni.“ |
主持圣经研究,是指经常并按部就班地运用圣经连同组织建议的书刊,教导人学习圣经。 Ef þú talar um biblíuleg málefni við einhvern á reglulegum grundvelli, þó ekki sé nema stutta stund í senn, og notar Biblíuna ásamt námsriti ertu að halda biblíunámskeið. |
Við skulum læra Kínverska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu 滑鼠指標 í Kínverska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Kínverska.
Uppfærð orð Kínverska
Veistu um Kínverska
Kínverska er hópur tungumála sem mynda tungumálafjölskyldu í kínversku-tíbesku tungumálafjölskyldunni. Kínverska er móðurmál Han-fólksins, meirihluti í Kína og aðal- eða aukatungumál þjóðarbrota hér. Tæplega 1,2 milljarðar manna (um 16% jarðarbúa) hafa einhver afbrigði af kínversku að móðurmáli. Með auknu mikilvægi og áhrifum hagkerfis Kína á heimsvísu er kínverskukennsla sífellt vinsælli í bandarískum skólum og er orðið vel þekkt umræðuefni meðal ungs fólks um allan heim. Vesturheimur eins og í Bretlandi.