Hvað þýðir 防火牆 í Kínverska?

Hver er merking orðsins 防火牆 í Kínverska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota 防火牆 í Kínverska.

Orðið 防火牆 í Kínverska þýðir eldveggur. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins 防火牆

eldveggur

noun

Sjá fleiri dæmi

跟 夺命岛 不同 这里 没有
Ķlíkt Terminal-eyju eru engir veggir hér.
要是人能对如共产主义一类有问题的政治观念的束缚加以指责,他们岂不也应把那围绕进化论大本营的垣拆毁,使反对的人得以公平地据理力争? ......
Ef hægt er að fordæma þá fjötra sem fylgja meingallaðri stjórnmálahugmyndafræði svo sem kommúnisma, ætti þá ekki að rífa niður múrinn í kringum athvarf þróunarkenningarinnar svo að andstæðingar geti barist á jafnréttisgrundvelli? . . .
依據城死守。
Meðfram veggjum hafa verið bekkir.
在那里,有些人出于悲伤,会用自己的头去撞装有衬垫的
Þar tjáðu sumir sorg sína með að lemja höfði sínu við þessa fóðruðu veggi.
或者 盜賊 就 藏 在 壁 凹凸 的 地方
Eđa kannski faldi ūjķfurinn sig á syllu eđa í afkima.
放 先生 们
Upp ađ vegg, takk fyrir.
虽然绕城的周长仅8英里左右,城的名称看来也包括郊区在内,其范围可能伸展到大约26英里之遥。
Þótt múrarnir umhverfis borgina hafi aðeins verið um 13 kílómetrar að ummáli er ljóst að til hennar töldust einnig úthverfin svo að um 40 kílómetrar kunna að hafa verið endanna í milli.
他们运用“防火的材料”去帮助儿女养成基督徒的品格到什么程度呢?(
Hvers geta foreldrar vænst af börnum sínum þegar þeir byggja upp með þeim kristinn persónuleika?
由于这缘故,圣经告诉我们:“富人的财物是他坚固之城;在他的狂想中就如极高的。”(
Þess vegna er okkur sagt: „Auður ríks manns er honum öflugt vígi og ókleifur múrveggur í sjálfs hans ímyndun.“
面对 着 站 好
Upp ađ veggnum.
这 是 运 木材 的 路 , 防火 瞭望 塔
Ūetta er hliđarvegur skķgarhöggsmanna.
13 撒但第二次引诱耶稣时,带耶稣到圣殿外的顶上。
13 Í annarri freistingunni fór Satan með Jesú hátt upp á brún musterisins.
那里 , 就 在 雾 之外
Ūarna, handan ūokubakkans.
大卫告诉百姓说:“因我心中爱慕我上帝的殿,就在预备建造圣殿的材料之外,又将我自己积蓄的金银献上,建造我上帝的殿,就是......金三千他连得、精炼的银子七千他连得,以贴殿。”
„Sakir þess að ég hefi mætur á musteri Guðs míns,“ sagði Davíð þjóðinni, „[vil ég] gefa það, er ég á af gulli og silfri, til musteris Guðs míns, auk alls þess, er ég hefi dregið að fyrir helgidóminn: Þrjú þúsund talentur af gulli . . . sjö þúsund talentur af skíru silfri til þess að klæða með veggina í herbergjunum.“
每逢有人起房子,就把一个孩子杀掉献作祭物,将尸体封进里。”
Þegar reisa átti hús var barni fórnað og líkið múrað inn í vegginn.“
因为他是我们的和平,他使双方合而为一,把中间隔开他们的拆毁。”
Því að hann er vor friður. Hann gjörði báða að einum og reif niður vegginn, sem skildi þá að.“
桥的整体设计也和菲希托的大不相同,顶部用上玻璃,桥中间的一段没有外
Öll hönnunin var mjög ólík hönnun Fichetos.
矮柠檬树十分美观,但要放在阳光充足、不当风的地方,最好是靠的位置。
Sítrónutré þurfa sólríkan og skjólsaman stað, helst upp við vegg, þar sem þau geta drukkið í sig hitann.
诗篇1:1-3;37:11,29)因此,要听从耶稣的劝戒,明智地运用时间资源,要“积存财宝在天上”,因为“天上没有蛾蛀,没有锈蚀,也没有窃贼弄破门来偷”。——马太福音6:20。
(Sálmur 1: 1-3; 37: 11, 29) Jesús ráðlagði mönnum að safna sér „fjársjóðum á himni, þar sem hvorki eyðir mölur né ryð og þjófar brjótast ekki inn og stela.“ Það er viturlegt ráð. — Matteus 6:20.
防事故、防辐射、防火用服装
Klæðnaður til að verjast slysum, geislavirkni og eldsvoða
喜歡打破第四道
Brunninn eyddi fjórðungi miðborgarinnar.
请想象当时的情景:汹涌磅礴的海水在两旁高高的竖起来,活像两道水,形成一条保护以色列人的逃生之路。
Sjáðu þetta fyrir þér: Milljónir tonna af sjó hlaðast upp í háa, samsíða veggi og mynda verndaða undankomuleið handa Ísrael.
他做这样的工作,岂不有别于他承包例如贴面板或在教堂房顶铺上绝缘材料等工程吗?
Væri það ekki svolítið annað en að gera tilboð í viðhaldsvinnu fyrir kirkjuna, svo sem að einangra þakið eða skipta um þakklæðningu?
6 以赛亚在耶路撒冷城外找着亚哈斯,当时亚哈斯正视察城中的食水供应,好在敌军围城之前作出部署。
Konungur er að skoða vatnsveitu borgarinnar til að búa sig undir yfirvofandi umsátur.
可是,像建筑的人按准绳量度的垂直面一般,耶和华“必不再宽恕”以色列国。(
En líkt og smiður notar lóð til að ganga úr skugga um að veggur sé lóðréttur mun Jehóva „eigi lengur umbera“ Ísrael.

Við skulum læra Kínverska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu 防火牆 í Kínverska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Kínverska.

Veistu um Kínverska

Kínverska er hópur tungumála sem mynda tungumálafjölskyldu í kínversku-tíbesku tungumálafjölskyldunni. Kínverska er móðurmál Han-fólksins, meirihluti í Kína og aðal- eða aukatungumál þjóðarbrota hér. Tæplega 1,2 milljarðar manna (um 16% jarðarbúa) hafa einhver afbrigði af kínversku að móðurmáli. Með auknu mikilvægi og áhrifum hagkerfis Kína á heimsvísu er kínverskukennsla sífellt vinsælli í bandarískum skólum og er orðið vel þekkt umræðuefni meðal ungs fólks um allan heim. Vesturheimur eins og í Bretlandi.