Hvað þýðir 反而 í Kínverska?

Hver er merking orðsins 反而 í Kínverska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota 反而 í Kínverska.

Orðið 反而 í Kínverska þýðir þvert á móti. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins 反而

þvert á móti

adverb

20 做上帝的奴隶非但不会受压迫,反而有机会摆脱奴役,得享快乐。
Þvert á móti frelsar það okkur undan skaðlegum þrældómi sem rænir okkur hamingju.

Sjá fleiri dæmi

法老非但不听命,反而狂妄地宣布说:“耶和华是谁,使我听他的话,容以色列人去呢?”
Þess í stað svaraði Faraó drembilega: „Hver er [Jehóva], að ég skuli hlýða honum?“
马太福音26:39-41)有时耶稣刚想歇一歇、独自清静一下,群众又来打扰他,耶稣不但没有打发他们走,反而尽心尽力地教导他们“许多事”。(
(Matteus 26:39-41) Einu sinni streymdi fólk að honum og hindraði að hann gæti hvílst og haft næði til að vera einn með lærisveinunum. En hann sendi fólkið ekki burt heldur hélt áfram að gefa af sjálfum sér og „kenndi [því] margt“.
绝没有,他反而倒空了自己,取了奴隶的形态,成为人的模样。 不但如此,他既见自己有人的样子,就谦卑自抑,服从至死,甚至死在苦刑柱上。”(
Hann kom fram sem maður, lægði sjálfan sig og varð hlýðinn allt til dauða, já, dauðans á krossi [„kvalastaur,“ NW].“
3 耶稣并没有参与当日的政治,反而专注于宣扬上帝的王国,让人知道他就是这个未来天上政府的君王。(
3 Jesús tók engan þátt í stjórnmálum síns tíma heldur einbeitti sér að því að boða ríki Guðs, himnesku stjórnina sem var í vændum og hann átti að vera konungur yfir.
1914年之后,撒但试图“吞吃”新生的王国,但自己反而大受屈辱,被逐出天上。(
Eftir 1914 reyndi Satan að „gleypa“ hið nýfædda Guðsríki en var í staðinn sjálfum úthýst háðulega af himnum.
约翰一书4:19)因此,人们容易得到圣经,不但没有降低圣经的价值,反而使它的价值不断提升!
(1. Jóhannesarbréf 4:19) Vissulega dregur það ekki úr gildi Biblíunnar hve aðgengileg hún er heldur eykur það!
诗篇37:1,2)耶和华的子民被上帝的仇敌辱骂责难,反而证明上帝的灵与他们同在。——马太福音5:11,12;10:24-31。
(Sálmur 37: 1, 2) Lastið frá óvinum Guðs er merki þess að andi hans hvíli yfir þjónum hans. — Matteus 5: 11, 12; 10: 24-31.
圣经说耶稣受浸时,圣灵降在耶稣身上,但看起来不像人,反而像鸽子一样。(
Biblían segir að heilagur andi hafi komið yfir Jesú í dúfulíki, ekki mannsmynd, er hann lét skírast.
他们没有接受我的提议,反而问我,可以怎样帮助我继续履行职责。”
„Í stað þess að fallast á tillögu mína spurðu þeir mig hvaða aðstoðar ég þyrfti við til að geta sinnt skyldum mínum áfram.“
官长并没有照耶稣的意思去做,反而“忧忧愁愁地走了,因为他有很多财产”。(
Maðurinn gerði það ekki, heldur „fór hann brott hryggur enda átti hann miklar eignir“.
事实上,这样行非但对事情没有帮助,反而“挑启争端”。
Hvað ber að forðast þegar við veitum áminningu og hvernig ber að veita hana?
因此,律法并没有使以色列人得福,反而像保罗所说一样成为一个“咒诅”。(
Í stað þess að vera blessun varð það „bölvun“ eins og Páll postuli komst að orði.
24看啊,我被召唤凭启示和预言之灵,向这全体人民宣讲神的话;我来过这里,他们不接受我,反而把我a赶出去,我本想离开这里,永不回来。
24 Og sjá. Ég hef verið kallaður til að boða orð Guðs meðal alls þessa fólks samkvæmt opinberunar- og spádómsandanum. Og ég var í þessu landi, en þeir vildu ekki taka við mér, heldur avísuðu mér burtu og við lá, að ég sneri baki við þessu landi að eilífu.
值得留意的是,耶稣在地上时本可以讲论许多诸如撒但能做什么、不能做什么之类的事,但他并没有对门徒大谈邪灵的故事,反而集中谈论上帝王国的信息。
Það er athyglisvert að þegar Jesús var á jörðinni sagði hann lærisveinunum ekki sögur af illum öndum enda þótt hann hefði vissulega getað upplýst þá um hvað Satan getur og getur ekki.
但“大卫不肯喝,反而把水倒出来归给耶和华”。
Davíð „vildi þó ekki drekka vatnið“ heldur hellti því niður.
他们忘记了自己只是译者,反而以作者自居;他们所出版的书,其实只是利用圣经的名誉去鼓吹他们自己的见解。
Þeir misstu sjónar á hlutverki sínu sem þýðendur og tóku sér höfundarhlutverk. Þeir notfærðu sér orðstír Biblíunnar en gáfu út bækur þar sem þeir komu eigin skoðunum á framfæri.
马太福音9:36,《现译》)法利赛人很少满足一般平民的灵性需要,反而把许多不必要的规条强加在卑微的人身上。(
(Matteus 9:36) Farísearnir gera lítið til að seðja andlegt hungur almennings.
他们拒绝听从耶和华的话语和律法,反而跟从肉体的自私倾向。——耶利米书6:18,19;以赛亚书55:8,9;59:7。
Hún hafnaði orðum Jehóva og lögmáli og fylgdi sínum eigingjörnu, holdlegu tilhneigingum. — Jeremía 6:18, 19; Jesaja 55:8, 9; 59:7.
耶和华在那里告诉手下顽梗不化的子民,他们那种拘泥于形式的崇拜不但不能使他喜悦,反而使他义愤填膺,因为崇拜的人都是虚伪的。(
Þar segir hann þrjóskri þjóð sinni að hann hafi enga þóknun á tilbeiðslu hennar, enda sé hún ekki nema formið eitt, og hann segist vera þjóðinni reiður fyrir hræsni hennar.
马太福音19:27)耶稣不但没有认为这个问题不适当,反而肯定地回答说:“凡为我的名撇下房屋,或是弟兄、姊妹、父亲、母亲、儿女、田地的,必要得着百倍,并且承受永生。”——马太福音19:29。
(Matteus 19:27) Jesús áleit þetta alls ekki óviðeigandi spurningu heldur svaraði henni jákvætt og sagði: „Hver sem hefur yfirgefið heimili, bræður eða systur, föður eða móður, börn eða akra sakir nafns míns, mun fá margfalt aftur og öðlast eilíft líf.“ — Matteus 19:29.
有个天使不再甘于崇拜耶和华,反而渴望受人崇拜。
Einn úr þeirra hópi var ekki lengur ánægður með að lofa Jehóva heldur vildi sjálfur vera tilbeðinn.
他们反而妄下结论,一待为约伯公开表示忧伤的习俗完成,就立即用错误的推理指控约伯。
Þeir drógu hins vegar kolrangar ályktanir og bjuggust til að nota þær gegn Job jafnskjótt og þeir hefðu fylgt almennum sorgarsiðum.
这样,他们就不致互相竞争,造成分裂,反而在团结方面成为会众的榜样。
Þannig forðast þeir samkeppnisanda sem myndi valda sundrungu, og eining þeirra er öðrum í söfnuðinum til eftirbreytni.
他没有效法耶和华的通情达理,反而像货运列车和超级油轮一样不能随机应变。
Hann var ekki sanngjarn heldur brást við líkt og flutningalest eða risaolíuskip.
反而,我们针对同胞所说的话,应能反映出我们相信耶稣基督和祂的赎罪,并且相信我们永远都可以因在祂里面和透过祂而变得更好!
Það sem við segjum um samferðafólk okkar ætti fremur að endurspegla trú okkar á Jesú Krist og friðþægingu hans og að í honum og fyrir hann getum við ávallt breyst til hins betra!

Við skulum læra Kínverska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu 反而 í Kínverska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Kínverska.

Veistu um Kínverska

Kínverska er hópur tungumála sem mynda tungumálafjölskyldu í kínversku-tíbesku tungumálafjölskyldunni. Kínverska er móðurmál Han-fólksins, meirihluti í Kína og aðal- eða aukatungumál þjóðarbrota hér. Tæplega 1,2 milljarðar manna (um 16% jarðarbúa) hafa einhver afbrigði af kínversku að móðurmáli. Með auknu mikilvægi og áhrifum hagkerfis Kína á heimsvísu er kínverskukennsla sífellt vinsælli í bandarískum skólum og er orðið vel þekkt umræðuefni meðal ungs fólks um allan heim. Vesturheimur eins og í Bretlandi.