Hvað þýðir 떡잎 í Kóreska?
Hver er merking orðsins 떡잎 í Kóreska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota 떡잎 í Kóreska.
Orðið 떡잎 í Kóreska þýðir fræblað, Fræblað. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins 떡잎
fræblað(cotyledon) |
Fræblað(cotyledon) |
Sjá fleiri dæmi
꽃에는 몇 개의 꽃잎이 있는가? Hve mörg krónublöð? |
(창세 18:4, 5) 그 ‘조금의 떡’이 살진 송아지와 고운 가루로 만든 떡과 버터와 우유로—진수 성찬으로—변하였습니다. (1. Mósebók 18: 4, 5) ‚Brauðbitinn‘ reyndist vera veisla með alikálfi ásamt kökum úr fínu hveitimjöli með smjöri og mjólk — veisla við hæfi konungs. |
그 내용은 이러합니다. “저는 시냇[시내들]가에 심은 [한] 나무가 시절을 좇아 과실을 맺으며 그 잎사귀가 마르지 아니함 같으니 그 행사가 다 형통하리로다.” Versið hljóðar svo í íslensku Biblíunni frá 1981: „Hann er sem tré, gróðursett hjá rennandi lækjum, er ber ávöxt sinn á réttum tíma, og blöð þess visna ekki. Allt er hann gjörir lánast honum.“ |
당시 사람들은 열을 내리기 위해 마시는 차를 만드는 데 해바라기 잎과 꽃을 쓰기도 하였습니다. Á þeim tíma notaði fólk einnig laufblöðin í seyði gegn sótthita. |
일부 관찰자들에 따르면 꽃잎의 개수 변화에 일정한 틀이 나타나기도 하는데, 미나리아재비는 꽃잎이 5장이고, 혈근초는 8장이며, 파이어워드는 13장, 과꽃은 21장, 들에서 일반적으로 볼 수 있는 데이지는 34장, 갯개미취는 55장 내지 89장이라는 것입니다. Bent hefur verið á að sóleyjar séu gjarnan með 5 krónublöð, jarðlogi með 8, frækambur með 13, fitjastjarna með 21, freyjubrá með 34 og lækjastjarna með 55 eða 89. |
카메룬에서 찻잎을 따는 사람에게 좋은 소식을 전하는 모습 Kona sem tínir telauf í Kamerún hlustar á gleðifréttir frá Guði |
이 보드랍고 사랑스러운 동물은 주둥이가 뾰족한 덕택에 좁은 바위 틈새에서 자라는 안데스풀[학명: Stipa ichu]의 잎사귀를 먹을 수 있지만, 부드러운 새싹이 돋는 습지를 더 좋아한다. Alpakkan er með granna snoppu og getur því náð til grasstráanna í Andesfjöllunum sem vaxa í mjóum sprungum milli klettanna. Þrátt fyrir það kýs þetta dúðaða dýr frekar að búa á mýrlendi þar sem grasið er mjúkt. |
또한 용각류들은 “질긴 잎을 잘게 씹는 데 필요한 특수한 이빨을 가지고 있지 않았다”고 생각했었다. Auk þess var talið að graseðlur „hefðu ekki þess konar tennur sem þarf til að tyggja hrjúf grasstrá“. |
매우 다양한 종류의 푸른 잎을 먹을 수 있지만, 기린은 아프리카 평원 여기저기에서 자라는 가시가 많은 아카시아나무를 좋아합니다. Hin þyrnóttu akasíutré eru í uppáhaldi hjá honum en hann nærist líka á margs konar öðru trjálaufi og gróðri. |
참나무에서 떨어진 나뭇잎과 도토리는 모두 자연적으로 처리됩니다. Eikin sér um að koma eigin úrgangi í endurvinnslu. |
마귀가 예수 그리스도를 유혹하여 자기의 이기적인 사고 방식을 따르게 하려고 하였을 때, 예수께서는 이같이 단호하게 대답하셨읍니다. “기록되었으되 사람이 떡으로만 살것이 아니요 하나님[여호와]의 입으로 나오는 모든 말씀으로 살 것이라.”—마태 4:4, 신세 참조, 고딕체로는 본지에서. Þegar djöfullinn reyndi að lokka Jesú Krist til að láta eigingirni ráða hugsun sinni svaraði Jesús með festu: „Ritað er: ‚Eigi lifir maðurinn á einu saman brauði, heldur á hverju því orði, sem fram gengur af Guðs munni.‘“ — Matteus 4:4. |
주술사는 호리병박에 담긴, 나뭇잎과 물의 이상한 혼합물을 그 사람에게 뿌려 그를 잠잠하게 하였습니다. Töframaðurinn róaði hann með því að skvetta á hann töframixtúru úr laufblöðum og vatni sem hann hafði í graskeri. |
희랍 ‘고린도’의 제1세기 그리스도인들 중에 이 기념식에 대한 올바른 인식을 나타내지 못한 얼마의 사람들에게 사도 ‘바울’은 다음과 같이 심각한 교훈을 하였읍니다. “누구든지 주의 떡이나 잔을 합당치 않게 먹고 마시는 자는 주의 몸과 피를 범하는 죄가 있느니라.” Hann skrifaði: „Hver sem etur brauðið eða drekkur bikar Drottins óverðuglega, verður þess vegna sekur við líkama og blóð Drottins.“ |
* 생명의 떡과 물을 먹고 마시라, 앨 5:34. * Etið og drekkið af brauði og vatni lífsins, Al 5:34. |
(열왕 상 17:8-16) 기근이 있었던 같은 시기에 악한 왕비 이세벨이 예언자들에게 격렬한 종교적 박해를 가하였지만, 이번에도 여호와께서는 자기의 예언자들이 떡과 물을 공급받게 해주셨다.—열왕 상 18:13. Konungabók 17: 8-16) Í þessu sama hallæri sá Jehóva til þess að spámenn hans fengju brauð og vatn, þrátt fyrir harðar trúarofsóknir hinnar illu Jesebelar drottningar. — 1. Konungabók 18:13. |
기린의 목과 몸통에는 가느다란 흰 줄이 망사처럼 아름답게 그려져 있어서 나뭇잎을 배열해 놓은 듯한 무늬를 이루고 있습니다. Háls og síður gíraffans eru skreyttar fallegu neti úr grönnum og ljósum línum sem mynda þéttofið blaðamunstur. |
어쨌든, 연구가로서 로버어트 소벨은 이 분야에 관해 “담배가 가져다 주는 것이 유익하건 해롭건 간에, 우리는 문명인으로서 소량의 잡초 잎 부스러기를 종이로 말은 궐련에 몰두해 있다”라고 말한다. Robert Sobel orðar það svo að einhvern veginn, “hvað sem það kann að hafa í för með sér til góðs eða ills, virðist hinn siðmenntaði heimur harðgiftur þessum pappírshólkum með örlitlu söxuðu tóbaki innan í.“ |
4 그러나 보라, ᄀ마지막 날에 곧 지금 바야흐로 주가 말씀을 보내기 시작하고 있고 잎이 돋아나고 있으며 아직 부드러운데— 4 En sjá, á asíðustu dögum, já, nú þegar Drottinn er farinn að senda út orð sitt og sprotarnir spretta upp og eru enn viðkvæmir — |
하지만 분명히 예수께서는 잎사귀들이 일찍 나와 있으므로, 무화과도 일찍 열렸을 것이라고 생각하십니다. En Jesús álítur greinilega að fíkjurnar ættu að vera snemma á ferðinni fyrst laufið er það. |
(히브리 7:26) 예수께서 사도들에게 “이 [떡]을 들고 먹으시오. 그것은 나의 몸을 의미합니다”하고 말씀하셨을 때 그분은 완전한 인간 몸으로 그 자리에 계셨습니다. (Hebreabréfið 7:26) Jesús var viðstaddur í fullkomnum mannslíkama sínum er hann sagði við postulana: „Takið og etið þetta [brauð], það merkir líkama minn.“ |
그 잎들은 마르지 않습니다. 그것은 하는 일마다 성공합니다. Lauf þess visnar ekki; því lánast allt sem það gerir. |
떡과 포도주를 취하는 사람들 앞에는 무슨 희망이 있습니까? Hvaða framtíð bíður þeirra sem neyta af brauðinu og víninu? |
이 담배들은 미국의 담배 잎을 사용한 것이었는데, 좀 다른 데가 있었다. Í þessar sígarettur var notað amerískt tóbak og það var ólíkt því sem áður hafði verið notað. |
그런 다음 떡을 들어 축사하시고 떼어 나누어 주시면서 이렇게 말씀하십니다. “이것은 여러분을 위하여 주어질 나의 몸을 의미합니다. Því næst tekur hann brauð, færir þakkir, brýtur það og réttir þeim og segir: „Þetta er líkami minn, sem fyrir yður er gefinn. |
바테리아가 이 싸움에서 이기려면 나무를 온통 휘감는 덩굴식물이나, 나뭇잎에 빛이 들지 못하게 막는 이끼를 제거해 주는 도움을 받을 필요가 있다. Til að standa sig í þessari keppni þarf tréð hjálp við að halda sér lausu við skriðjurtir, sem ella myndu kæfa það, og mosa sem myndu koma í veg fyrir að ljós félli á laufið. |
Við skulum læra Kóreska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu 떡잎 í Kóreska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Kóreska.
Uppfærð orð Kóreska
Veistu um Kóreska
Kóreska er útbreiddasta tungumál Lýðveldisins Kóreu og Alþýðulýðveldisins Kóreu og er opinbert tungumál bæði norðurs og suðurs á Kóreuskaga. Flestir íbúar sem tala þetta tungumál búa í Norður-Kóreu og Suður-Kóreu. Í dag er hins vegar hluti Kóreumanna sem starfar og býr í Kína, Ástralíu, Rússlandi, Japan, Brasilíu, Kanada, Evrópu og Bandaríkjunum.