Hvað þýðir 耽誤 í Kínverska?

Hver er merking orðsins 耽誤 í Kínverska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota 耽誤 í Kínverska.

Orðið 耽誤 í Kínverska þýðir fresta, draga á langinn, töf, tefja, varna. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins 耽誤

fresta

(delay)

draga á langinn

töf

(delay)

tefja

(delay)

varna

Sjá fleiri dæmi

但是 你 做 的 方式 是 錯 的 。
En þú fórst rangt að því.
超越 地方 和 權利 錯 有 一個 花園...
Einhvers stađar handan viđ rétt og rangt er garđur.
许多人把这种观念以为是自高自大、自我中心的表现。
Margir misskilja þetta sem nokkurs konar hroka, að elska sjálfan sig meira en aðra.
杀人的该住在逃城里,等到大祭司死了。”——民数记35:28。
„Vegandi skal dvelja í griðastað sínum uns æðsti prestur deyr.“ — 4. MÓSEBÓK 35:28.
假若你是个电视新闻广播员,你可能会受到提醒不要频常眨眼,这样,听众遂不致以为你在播出新闻时过度惊恐。
Ef þú værir fréttamaður sjónvarps væri þér kannski sagt að depla ekki augunum til að sjónvarpsáhorfendur fengu ekki á tilfinninguna að fréttirnar hefðu skotið þér skelk í bringu
很多人以为辖制别人,为人强硬冷峻,做个大男人,就是有男子气概。
Margir leggja karlmennsku að jöfnu við yfirdrottnun, hörku eða ímyndaðan hetjuskap.
我 的 朋友 您 犯 了 很大 的 戰術 錯 , 很大 !
Alvarlegt glappaskot, vinur.
必然来到,绝不期。
eigi hann dregst né verður seinn.
提后3:6)还有些人则信叛道者所提供的资料,因而离弃真理。(
3:6) Sumir hafa sagt skilið við sannleikann vegna þess að þeir hafa trúað upplýsingum fráhvarfsmanna.
我 想 我 犯 了 個 慣性 的 錯:
Ég held ég hafi gert ævagömul mistök:
男士 們, 承認 錯 是 很 難 的
Ūađ er erfitt ađ viđurkenna mistök, herramenn.
最重要的是,诚恳的人有机会知道耶和华见证人的实情,而不致信了虚假无稽的谣言;此外,饱受诽谤的人也得以为自己所珍视的信仰辩白。
Fólk tók að hringja, senda símbréf eða skrifa bréf næstum samstundis til að lýsa þakklæti sínu.
要是 我們 用 錯 的 測驗
Við hin.
艦長 , 談判 必將 勞而 無獲 去 那 船上 是種 錯
Ūađ eru mistök ađ fara yfir í skipiđ.
不一定,因为领食人数可能跟不少因素有关。 例如,由于以往的宗教信仰、精神失调或情绪不稳,某些人可能以为自己蒙召到天上去。
Vegna gamalla trúarkenninga eða jafnvel vegna andlegs eða tilfinningalegs ójafnvægis gætu sumir ranglega haldið að þeir hafi himneska von.
原来他的账户号码跟一个富商的账户号码很相似。 富商把款项存入宗齐的账户。
Í ljós kom að reikningsnúmerið hans líktist númeri auðugs kaupsýslumanns sem hafði fyrir mistök lagt fé inn á skakkan reikninginn.
哥林多后书6:14)可是,她以为向学校的男生卖弄风情是无伤大雅的。
Korintubréf 6:14) Hún hélt hins vegar ranglega að það væri ekkert hættulegt að daðra við stráka sem hún gekk með í skóla.
我 一直 认为 你 是 个 娘炮
Ég sá ūig alltaf sem hálfgerđa skræfu.
我 不想 再犯 同樣 的 錯 了 明白 嗎
Ég ætla ekki ađ gera sömu mistökin aftur.
《古蘭經》記載,易卜劣斯被逐前向真主乞求要把刑罰期限延遲便說會竭盡所能地使人類入歧途向真主證明人類不值真主厚待,要在審判日前找更多人陪伴同墮火獄。
Arabíski kóran-túlkandinn Ibn Taymiya (f.1263 - d.1328 e.Kr.) útskýrði “ást og hatur” hugtakið á þennan hátt: “Hver sem elskar fyrir sakir Allah og hatar fyrir sakir Allah, og hver sá sem innsiglar vinskap í nafni Allah og lýsir yfir óvinskap í nafni Allah mun njóta verndar Allah.
那 是 場 會 , 就 那 一次
Aðeins eitt skipti.
马太福音22:18;马可福音12:15;路加福音20:23)人若信别人假装出来的微笑、谄媚的言词和伪善的行动,结果身受其害,那是多么可悲的事!
(Matteus 22:18; Markús 12:15; Lúkas 20:23) Það er dapurlegt þegar einhver beitir brosi, smjaðri og athöfnum, sem eru aðeins yfirvarp, til að blekkja þann sem treystir honum!
(2) 由于言语不通,有些游客以为嫖雏妓是当地社会认可的,还以为这样做能够帮助孩子解除贫困之苦
(2) Þegar ferðamaðurinn hefur takmarkaðan eða engan skilning á tungumáli staðarins er auðvelt að láta hann halda að það sé viðtekinn siður þar að greiða barni fé fyrir kynmök, eða að það sé leið til að hjálpa börnum að ná sér upp úr fátækt.
她复阅试卷时,发现老师把她答错的某题评为是对的。
Hún fór yfir skriflegt próf sem hún hafði tekið og tók eftir því að eitt af svörunum, sem kennarinn hafði merkt við sem rétt, var raunar rangt.
他继续说:“仅在三年之前,我的同学都很和蔼可亲、品行端正,但现在他们却溺于毒品和不道德的事之中。
Hann heldur áfram: „Bara þrem árum áður höfðu bekkjarfélagar mínir verið viðkunnanlegir og sómakærir.

Við skulum læra Kínverska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu 耽誤 í Kínverska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Kínverska.

Veistu um Kínverska

Kínverska er hópur tungumála sem mynda tungumálafjölskyldu í kínversku-tíbesku tungumálafjölskyldunni. Kínverska er móðurmál Han-fólksins, meirihluti í Kína og aðal- eða aukatungumál þjóðarbrota hér. Tæplega 1,2 milljarðar manna (um 16% jarðarbúa) hafa einhver afbrigði af kínversku að móðurmáli. Með auknu mikilvægi og áhrifum hagkerfis Kína á heimsvísu er kínverskukennsla sífellt vinsælli í bandarískum skólum og er orðið vel þekkt umræðuefni meðal ungs fólks um allan heim. Vesturheimur eins og í Bretlandi.