Hvað þýðir belalang í Indónesíska?
Hver er merking orðsins belalang í Indónesíska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota belalang í Indónesíska.
Orðið belalang í Indónesíska þýðir engispretta. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins belalang
engisprettanoun Apakah seekor belalang-lompat punya alasan untuk menyombongkan kebolehannya hanya karena ia bisa melompat sedikit lebih jauh daripada teman-temannya? Hefur engispretta ástæðu til að gorta af færni sinni ef hún getur stokkið aðeins lengra en hinar engispretturnar? |
Sjá fleiri dæmi
Apa dampak dari tulah belalang di Yehuda? Hvaða áhrif hefur engisprettuplágan á Júda? |
14 Tulah belalang dahulu dan sekarang menjadi pertanda akan sesuatu. 14 Engisprettuplágan var og er fyrirboði einhvers annars. |
13 Belalang-belalang yang menyerang dan pasukan berkuda itu digambarkan sebagai yang pertama dan kedua dari tiga ”celaka” yang telah ditetapkan ilahi. 13 Engisprettuplágunni og riddarasveitinni er lýst sem fyrsta og öðru „veii“ af þrem sem Guð ákvarðar. |
12 Jadi, belalang-belalang dan kuda-kuda simbolis harus menyerukan berita-berita penghukuman Allah dengan lebih jelas dan nyaring seraya hari pembalasan-Nya mendekat. 12 Hinar táknrænu engisprettur og hestarnir verða þannig að láta þennan boðskap hljóma skýrar og hærra eftir því sem hefndardagur Guðs nálgast. |
Maka sembah Pak Belalang, kemudian lepaskan seekor. Sættust biskuparnir svo og héldu sáttina upp frá því. |
24, 25. (a) Bagaimana saudara menanggapi hak istimewa untuk ikut serta dalam pekerjaan pasukan belalang Yehuwa? 24, 25. (a) Hvernig bregst þú við þeim sérréttindum að taka þátt í starfi engisprettuhers Jehóva? |
Seperti belalang dalam nubuat Yoel, Saksi-Saksi Yehuwa melanda Susunan Kristen dengan tak henti-hentinya mengungkapkan ketandusannya secara rohani. Líkt og engispretturnar í spádómi Jóels leggja vottar Jehóva kristna heiminn í eyði með því að afhjúpa vægðarlaust andlega ófrjósemi hans. |
Aku seperti belalang yang bernyanyi sepanjang musim panas. Ég er eins og engisprettan sem safnađi engum vetrarforđa. |
2 Menara Pengawal 1 Mei 1998, hlm. 11, par. 19, menyatakan, ”Pasukan belalang Allah pd zaman modern telah memberikan kesaksian yg saksama di ’kota’ Susunan Kristen. 2 Varðturninn 1. júní 1998, bls. 21, grein 19 sagði: „Nútímaengisprettuher Guðs hefur borið rækilega vitni í ‚borg‘ kristna heimsins. |
5 Namun, lama sebelum adanya penjelajahan demikian, bahkan sekitar 2.700 tahun yang lalu, Alkitab mengatakan, ”Ada Pribadi yang tinggal di atas lingkaran bumi, yang penghuninya seperti belalang-lompat.” 5 En fyrir hér um bil 2700 árum, löngu áður en slíkar landkönnunarferðir hófust, sagði Biblían: „Það er hann, sem situr hátt yfir jarðarkringlunni, og þeir, sem á henni búa, eru sem engisprettur.“ |
Dalam hal apakah kawanan belalang terlihat ”banyak dan kuat” bagi Susunan Kristen? Á hvaða hátt virðist engisprettusægurinn „fjölmenn þjóð og voldug“ í augum kristna heimsins? |
Bagaimana kegiatan umat Allah dewasa ini menjadi seperti tulah belalang? Hvernig hefur starfsemi fólks Guðs nú á dögum verið eins og engisprettuplága? |
15 Benar-benar suatu gambaran yang hidup, mengenai tentara ”belalang” terurap yang sekarang disertai oleh lebih dari empat juta rekan mereka, domba-domba lain! 15 Þetta er lifandi lýsing á hersveit hinna smurðu ‚engispretta‘ sem nú eiga sér yfir fjórar milljónir félaga, hina aðra sauði! |
Gelombang demi gelombang serangga, terutama belalang-belalang, membinasakan negeri. Hver skordýraplágan af annarri, þar sem engisprettur eru fyrirferðarmestar, gengur yfir landið og eyðir það. |
”Sebuah bintang”—Tuhan Yesus—membuka jurang maut yang berasap, dan sekawanan belalang berduyun-duyun ke luar. ‚Stjarna‘ — Drottinn Jesús — opnar brunn undirdjúpsins, sem reyk leggur upp af, og engisprettusægur svífur fram. |
Dan sebagian besar yang tersisa, dimakan oleh belalang. Og það litla sem þá er eftir éta engispretturnar að mestu. |
(Yoel 2: 7-8, NW) Sungguh suatu gambaran nubuat yang jelas berkenaan pasukan belalang kiasan Allah pada zaman modern! (Jóel 2: 7, 8) Þetta er einstaklega skýr spádómsmynd af táknrænum engisprettuher Guðs nú á tímum sem lætur ekkert stöðva ferð sína. |
Keberadaan kekuatan belalang yang tidak dapat dihentikan ini menjadi bukti yang luar biasa bahwa hari Yehuwa sudah dekat. Tilvist þessa óstöðvandi engisprettuherliðs er framúrskarandi sönnun þess að dagur Jehóva sé nærri. |
Tidakkah saudara senang untuk melayani di antara belalang-belalang Allah yang terurap dan rekan-rekan mereka pada serangan gencar terakhir sebelum hari Yehuwa yang besar dan membangkitkan rasa takut? Ertu ekki ánægður að þjóna með smurðum engisprettum Jehóva og félögum þeirra í lokaáhlaupinu áður en hinn mikli og ógurlegi dagur hans rennur upp? |
□ Dalam penggenapan zaman modern dari nubuat Yoel, siapa belalang Yehuwa? □ Hverjir eru engisprettur Jehóva í nútímauppfyllingu spádóms Jóels? |
(Mazmur 19:2, 3; Ayub 26:7, 14) Tidak heran jika Yehuwa menganggap manusia hanya sebagai belalang, dan bangsa-bangsa kuat sebagai ”kurang dari ketiadaan”.—Yesaya 40:13-18, 22. (Sálmur 19:2, 3; Jobsbók 26:7, 14) Ekki er að undra að Jehóva skuli líta á mennina eins og engisprettur og voldugar þjóðir „sem ekkert.“ — Jesaja 40:13-18, 22. |
Jadi, kuda-kuda simbolis ini tidak hanya mencakup jumlah yang makin berkurang dari kaum terurap tetapi juga suara yang kuat dan makin banyak dari jutaan ”kumpulan besar” ”domba-domba lain” yang meneruskan pekerjaan di depan umum yang telah dimulai kaum sisa terurap yang bagaikan belalang.—Yohanes 10:16. Þessir táknrænu hestar tákna því ekki aðeins hinar smurðu leifar, sem nú fer fækkandi, heldur líka hinar atorkumiklu milljónir ‚múgsins mikla‘ sem halda áfram því opinbera starfi sem leifarnar, líkt við engisprettur, hófu. — Jóhannes 10:16. |
Kawanan belalang sudah menyampaikan kepada orang-orang ribuan juta publikasi berdasarkan Alkitab, yang berisi berita-berita penghakiman yang berapi-api yang menyengat bagaikan ekor kalajengking. Nú þegar hefur engisprettusveitin skilið eftir hjá fólki biblíurit í þúsund milljónatali er geyma brennandi dómsboðskap sem stingur eins og sporðdrekar. |
Bagaimana Yoel melukiskan kawanan belalang, dan dengan cara apa ini telah digenapi dewasa ini? Hvernig lýsir Jóel engisprettumergðinni og á hvaða veg hefur það uppfyllst nú á dögum? |
• belalang? • engisprettunni? |
Við skulum læra Indónesíska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu belalang í Indónesíska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Indónesíska.
Uppfærð orð Indónesíska
Veistu um Indónesíska
Indónesíska er opinbert tungumál Indónesíu. Indónesíska er staðlað malaíska tungumál sem var opinberlega auðkennt með yfirlýsingu um sjálfstæði Indónesíu árið 1945. Malasíska og indónesíska eru enn frekar lík. Indónesía er fjórða fjölmennasta land í heimi. Meirihluti Indónesíumanna talar reiprennandi indónesísku, með hlutfallið tæplega 100%, sem gerir það að einu útbreiddasta tungumáli í heimi.