वियतनामी में lừa का क्या मतलब है?

वियतनामी में lừa शब्द का क्या अर्थ है? लेख में वियतनामी में lừa का उपयोग करने के तरीके के बारे में द्विभाषी उदाहरणों और निर्देशों के साथ-साथ पूर्ण अर्थ, उच्चारण की व्याख्या की गई है।

वियतनामी में lừa शब्द का अर्थ गधा, गधा है। अधिक जानने के लिए, कृपया नीचे विवरण देखें।

उच्चारण सुनें

lừa शब्द का अर्थ

गधा

noun

Nhưng giả sử một trong hai con bò được thay bằng một con lừa.
परन्तु मान लीजिए कि बैलों में से एक की जगह एक गधा लगा दिया जाता है।

गधा

noun

और उदाहरण देखें

Một số người bị lừa và tin vào những lời nói dối đó. Họ trở nên bức xúc, thậm chí tức giận.
नतीजा, कुछ लोग बिना जाँच-पड़ताल किए इन झूठी बातों को सच मान बैठते हैं और इस वजह से बहुत परेशान हो जाते हैं।
Những người khác đã bị lừa bởi sự khôn ngoan giả tạo và “bội đạo”.—1 Ti-mô-thê 5:8; 6:20, 21.
और कई लोग झूठे ज्ञान के बहकावे में आकर “विश्वास से भटक गए” थे।—१ तीमुथियुस ५:८; ६:२०, २१.
Còn con lừa, thì nó đi thẳng về cửa, và đến tận ‘máng của chủ’ ”.
और गधा तो अपने मालिक के घर के दरवाज़े से होता हुआ, सीधे ‘उसकी चरनी’ पर जाकर खड़ा हो गया।”
3 Bấy giờ chúng không dám sát hại họ vì lời thề mà vua chúng đã lập với Lim Hi; nhưng chúng tát vào amá họ và dùng quyền uy đối với họ; chúng bắt đầu đặt bnhững gánh nặng lên lưng họ, và sai khiến họ chẳng khác chi đối với con lừa câm—
3 अब वे अपने राजा द्वारा लिमही से की गई शपथ के कारण लोगों को मारने का साहस न कर पाए; लेकिन वे उनके गालों पर थप्पड़ मारते, और उनके ऊपर अधिकार दिखाते; और उनकी पीठ पर भारी बोझ रखते, और उन्हें मूक गधों की तरह हांकते—
Dưới đây là một số ví dụ về nội dung lừa đảo bên trong quảng cáo nhúng.
यहां पर विज्ञापनों में एम्बेड की गई धोखाधड़ी वाली सामग्री के कुछ उदाहरण दिए गए हैं.
Tuy nhiên, các sự khác nhau trong sự tường thuật thật ra làm vững thêm sự tín nhiệm và tính chất chân thật của họ, và không thể nào tố cáo họ là lừa đảo hoặc thông đồng với nhau (II Phi-e-rơ 1:16-21).
तथापि, उनकी असमानताएँ दरअसल उनकी विश्वसनीयता और सच्चाई को स्थापित करके, छल-कपट और साँठ-गाँठ का कोई आरोप लगने नहीं देती हैं।
Ở Trung Đông xưa, người ta dùng bò đực kéo cày, lừa chở gánh nặng, la để cưỡi và ngựa dùng trong chiến trận.
(नीतिवचन २१:३१, NHT) पुराने ज़माने में इस्राएल और उसके आस-पास के देशों में, बैल हल जोतते थे, गधे बोझा ढोते थे, खच्चर सवारी के काम आते थे और घोड़ों को युद्ध के लिए इस्तेमाल किया जाता था।
Rồi hãy hình dung các thiên sứ nói lớn tiếng với anh chị cùng thông điệp: “Đừng để mình bị lừa gạt bởi lời dối trá của Sa-tan!”.
स्वर्गदूत भी एक तरह से आपसे कह रहे हैं: “शैतान के झूठ पर यकीन मत करो!”
Rồi khi ông cho A-háp biết tất cả các tiên tri giả kia nói bởi “một thần nói dối”, kẻ đứng đầu bọn lừa gạt này đã làm gì?
फिर जब मीकायाह ने आहाब को जता दिया कि वे सभी भविष्यवक्ता “झूठ बोलनेवाली आत्मा” से बोल रहे हैं, तो उन चालबाज़ों के नेता ने क्या किया?
Họ còn chở những người yếu trên lưng lừa, rồi đưa tất cả đến với anh em ở Giê-ri-cô, thành phố của cây chà là.
और उन्होंने कमज़ोरों को गधों पर चढ़ाया और उनके भाइयों के पास यरीहो ले आए, जो खजूर के पेड़ों का शहर है।
(1 Cô-rinh-tô 7:31) Thật vậy, chúng ta phải hết sức đề phòng để khỏi bị sự tuyên truyền của thế gian lừa dối.
(1 कुरिन्थियों 7:31) दरअसल हमें इस दुनिया के विचारों से खुद को बचाने की जी-तोड़ कोशिश करनी चाहिए ताकि हम भरमाए न जाएँ।
Lừa đáng cho người ta quan tâm và chăm sóc.
गधे को लिहाज़ दिखाना और उनकी सही से देखभाल करना ज़रूरी है।
(b) Làm thế nào chúng ta có thể tránh bị lừa bởi những “chuyện khéo đặt-để” của Sa-tan?
(ख) हम शैतान की झूठी कहानियों से गुमराह होने से कैसे बच सकते हैं?
(Ma-thi-ơ 15:14) Ngoài ra, người ta còn tự lừa dối mình về mặt tôn giáo nữa.
(मत्ती 15:14) इसके अलावा, इन मामलों में खुद लोग भी अपने आपको धोखा देते हैं।
21 Sau đó, một thần linh*+ đến đứng trước mặt Đức Giê-hô-va và thưa: ‘Con sẽ lừa hắn’.
21 फिर एक स्वर्गदूत+ यहोवा के सामने आकर खड़ा हुआ और उसने कहा, ‘मैं अहाब को बेवकूफ बनाऊँगा।’
Nhưng họ cũng nói với chúng tôi rằng câu chuyện những cô gái Chibok là một trò lừa đảo.
पर उन्होंने हमे यह भी बताया, कि चिबॉक के लड़कियों की कहानी एक फ़रेब था |
Nhưng chớ mắc lừa!
परन्तु धोखा न खाइए!
Email hoặc trang web lừa đảo có thể yêu cầu:
फ़िशिंग ईमेल या साइटें आपसे इन चीज़ों की मांग कर सकती हैं:
“Nhiều kẻ tiên tri giả sẽ xuất hiện và lừa gạt nhiều người; và vì sự gian ác gia tăng nên lòng yêu thương của đa số người ta sẽ nguội lạnh dần”.
“कई झूठे भविष्यवक्ता उठ खड़े होंगे और बहुतों को गुमराह करेंगे। और दुष्टता के बढ़ने से कई लोगों का प्यार ठंडा हो जाएगा।”
(Ô-sê 11:1) Dù Đức Chúa Trời đã giải thoát dân Y-sơ-ra-ên khỏi cảnh nô lệ ở xứ Ê-díp-tô, nhưng họ đáp lại Ngài bằng sự dối trá và lừa phỉnh.
(होशे 11:1) परमेश्वर ने इस्राएलियों को मिस्र की गुलामी से छुड़ाया था, मगर बदले में उन्होंने झूठ और छल से काम लिया।
34 Nếu dùng không đúng cách, Internet có thể trở thành một công cụ của Sa-tan để đánh lừa những ai say mê với quyền lực của nó.
३४ जो इंटरनॆट का गलत इस्तेमाल करते हैं उनके लिए यह शैतान की एक चाल बन सकती है जिसके ज़रिए वह उन्हें आसानी से बहका सकता है।
Thí dụ, người chủ có thể bảo vài công nhân lừa dối khách hàng.
उदाहरण के लिए, कुछ कर्मचारियों से माँग की जाती है कि ग्राहकों को ठगें।
Lúc ấy ông lượm lấy một cái hàm lừa và dùng nó đánh chết một ngàn người.—Các Quan Xét 15:10-15.
फिर शिमशोन ने गधे के जबड़े की हड्डी से एक हज़ार दुश्मनों को मौत के घाट उतार दिया।—न्यायियों 15:10-15.
3 Là tôi tớ của Đức Giê-hô-va, chúng ta không nằm trong số những người bị lừa gạt.
3 लेकिन यहोवा के सेवक होने के नाते हम गुमराह हुए लोगों में से नहीं हैं।
Quan tâm đến sức khỏe của gia súc kéo cày, Đức Chúa Trời bảo dân Y-sơ-ra-ên: “Chớ cày bằng một con bò thắng chung với một con lừa”.
बोझ ढोनेवाले ऐसे जानवरों को कोई तकलीफ न हो, इसलिए परमेश्वर ने इस्राएलियों से कहा था: “बैल और गदहा दोनों संग जोतकर हल न चलाना।”

आइए जानें वियतनामी

तो अब जब आप वियतनामी में lừa के अर्थ के बारे में अधिक जानते हैं, तो आप सीख सकते हैं कि चयनित उदाहरणों के माध्यम से उनका उपयोग कैसे करें और कैसे करें उन्हें पढ़ें। और हमारे द्वारा सुझाए गए संबंधित शब्दों को सीखना याद रखें। हमारी वेबसाइट लगातार नए शब्दों और नए उदाहरणों के साथ अपडेट हो रही है ताकि आप उन अन्य शब्दों के अर्थ देख सकें जिन्हें आप वियतनामी में नहीं जानते हैं।

वियतनामी के अपडेटेड शब्द

क्या आप वियतनामी के बारे में जानते हैं

वियतनामी वियतनामी लोगों की भाषा है और वियतनाम में आधिकारिक भाषा है। यह 4 मिलियन से अधिक विदेशी वियतनामी के साथ-साथ वियतनामी आबादी के लगभग 85% की मातृभाषा है। वियतनामी भी वियतनाम में जातीय अल्पसंख्यकों की दूसरी भाषा है और चेक गणराज्य में एक मान्यता प्राप्त जातीय अल्पसंख्यक भाषा है। क्योंकि वियतनाम पूर्वी एशियाई सांस्कृतिक क्षेत्र से संबंधित है, वियतनामी भी चीनी शब्दों से काफी प्रभावित है, इसलिए यह वह भाषा है जिसमें ऑस्ट्रोएशियाटिक भाषा परिवार में अन्य भाषाओं के साथ सबसे कम समानताएं हैं।