वियतनामी में kèn का क्या मतलब है?

वियतनामी में kèn शब्द का क्या अर्थ है? लेख में वियतनामी में kèn का उपयोग करने के तरीके के बारे में द्विभाषी उदाहरणों और निर्देशों के साथ-साथ पूर्ण अर्थ, उच्चारण की व्याख्या की गई है।

वियतनामी में kèn शब्द का अर्थ तुरही है। अधिक जानने के लिए, कृपया नीचे विवरण देखें।

उच्चारण सुनें

kèn शब्द का अर्थ

तुरही

noun

Người ta chỉ nghe thấy tiếng kèn thổi và tiếng chân bước đi.
सिर्फ तुरही की और लोगों के पैरों की आवाज़ सुनायी देती थी।

और उदाहरण देखें

Khi thiên sứ thứ năm thổi kèn, Giăng thấy “một ngôi sao” từ trời rơi xuống đất.
जब पाँचवें स्वर्गदूत ने अपनी तुरही फूँकी तो यूहन्ना ने “एक तारा देखा जो स्वर्ग से धरती पर गिरा था।”
+ Khi bắt đầu dâng lễ vật thiêu thì bài ca của Đức Giê-hô-va được cất lên, kèn cũng được thổi, theo sự chỉ dẫn về nhạc cụ từ vua Đa-vít của Y-sơ-ra-ên.
+ जब होम-बलि चढ़ाना शुरू हुआ, तो यहोवा के लिए गीत गाया जाने लगा और इसराएल के राजा दाविद के बनाए साज़ों की धुन पर तुरहियाँ फूँकी जाने लगीं।
Khi một người phung đến gần ngài để xin được chữa lành, Chúa Giê-su không xua đuổi người đó cho rằng người đó không được thanh sạch và không xứng đáng, và ngài cũng không đánh trống thổi kèn bắt người ta phải chú ý đến ngài.
जब एक कोढ़ी चंगा होने के लिए उसके पास आया तो यीशु ने उसको गंदा या अयोग्य कहकर भगा नहीं दिया न ही उसने ढ़िंढ़ोरा पीटते हुए अपनी तरफ ध्यान खींचा।
Các thầy tế lễ thổi kèn lớn tiếng+ trước mặt họ khi toàn thể dân Y-sơ-ra-ên đang đứng.
और उनके सामने याजक ज़ोर-ज़ोर से तुरहियाँ फूँक रहे थे+ और सारे इसराएली वहाँ खड़े थे।
Giữa sấm chớp và tiếng kèn thổi vang động, Núi Si-na-i bốc khói và rung động.
बादल गरजने लगे और बिजली चमकने लगी, नरसिंगे की भारी आवाज़ आने लगी, और पूरा पर्वत धुंए से भर गया और काँप उठा।
Các nhà khoa học tin rằng những âm thanh chói tai, ví dụ như nhạc cụ hơi hoặc kèn được chơi rất lớn, có thể làm chúng ta nhớ đến tiếng động vật gầm rú trong tự nhiên và vì thế, tạo nên một cảm giác kích thích hoặc sợ hãi.
(कांच के टूट जाने की आवाज) वैज्ञानिकों का मानना है कि कर्कश ध्विनयों, उदाहरण के लिए, पीतल या हवा के उपहरण बहुत जोर से प्ले किये गये तो, प्रकृति में पशुओं के चिल्लाहट की याद दिला सकते हैं
Khi đến lúc chiếm thành Giê-ri-cô, các thầy tế lễ thổi kèn và dân Y-sơ-ra-ên la lên.
जब यरीहो पर कब्ज़ा करने का समय आया तो इसराएली उस शहर के पास आकर ज़ोर-ज़ोर से चिल्लाने लगे और तुरहियाँ फूँकने लगे।
Ghê-đê-ôn và quân lính của ông thổi kèn và giơ đuốc lửa lên cao
गिदोन और उसके आदमी अपने नरसिंगे फूँकते और अपनी मशालें ऊपर उठाते हैं
14 Kèn thổi vang,+ mọi người sẵn sàng nhưng chẳng ai ra trận, vì cơn thịnh nộ của ta giáng xuống cả nhóm chúng nó.
14 उन्होंने तुरही फूँक दी है+ और हर कोई तैयार है, मगर लड़ाई में कोई नहीं जा रहा क्योंकि पूरी भीड़ पर मेरा क्रोध भड़का हुआ है।
Ngài sẽ sai thiên-sứ mình dùng tiếng kèn rất lớn mà nhóm lại những kẻ đã được lựa-chọn của Ngài ở khắp bốn phương, từ cuối phương trời nầy cho đến tận phương kia” (Ma-thi-ơ 24:29-31).
और वह तुरही के बड़े शब्द के साथ, अपने दूतों को भेजेगा, और वे आकाश के इस छोर से उस छोर तक, चारों दिशा से उसके चुने हुओं को इकट्ठे करेंगे।”—मत्ती २४:२९-३१.
Thổi bốn chiếc kèn đầu tiên (7-12)
पहली चार तुरहियाँ फूँकी गयीं (7-12)
Đó là “ngày... tiếng kèn và tiếng báo giặc”, nhưng mọi tiếng báo động đều vô ích.
वह “नरसिंगा फूंकने और ललकारने का दिन” था। लोगों को चेतावनियाँ देने के बावजूद उनके कानों पर जूँ तक नहीं रेंगी थी।
Chúng tôi cũng đi dã ngoại chung với nhau, đôi khi vừa đi trong rừng vừa hát bài hát theo tiếng nhạc đệm của kèn harmonica.
हम एक-साथ पैदल सैर करने निकल पड़ते, कभी-कभी जंगलों से गुज़रते हुए एक-साथ गाते-गुनगुनाते और मैं अपना हारमोनिका बजाता था।
10 Ngoài ra, vào những dịp vui mừng,+ tức các kỳ lễ hội+ và những ngày đầu tháng, các ngươi phải thổi kèn trên những lễ vật thiêu+ và vật tế lễ hòa thuận+ của mình. Những tiếng kèn đó sẽ khiến Đức Chúa Trời nhớ đến các ngươi.
10 इसके अलावा, तुम खुशी के मौकों पर+ भी तुरहियाँ फूँकना। त्योहारों में+ और हर महीने की शुरूआत में जब तुम होम-बलियाँ और शांति-बलियाँ चढ़ाओगे+ तो तुरहियाँ फूँकना। इससे तुम्हारा परमेश्वर तुम्हें याद करेगा।
+ 31 Ngài sẽ sai thiên sứ đi, và với một tiếng kèn lớn, họ sẽ thu nhóm những người được chọn của ngài từ khắp bốn phương,* từ chân trời này đến chân trời kia.
+ 31 और वह तुरही की बड़ी आवाज़ के साथ अपने स्वर्गदूतों को भेजेगा और वे उसके चुने हुओं को आकाश के एक छोर से लेकर दूसरे छोर तक, चारों दिशाओं से इकट्ठा करेंगे।
8 Các con trai của A-rôn, tức các thầy tế lễ, phải thổi kèn. + Việc dùng kèn sẽ là một luật lệ vững bền cho các ngươi trải qua các đời.
8 तुरहियाँ फूँकने का काम हारून के बेटों यानी याजकों को करना चाहिए। + तुरहियों के इस्तेमाल के बारे में यह नियम तुम पर और तुम्हारी आनेवाली पीढ़ियों पर सदा के लिए लागू रहेगा।
Các quan+ cùng những người thổi kèn đang ở bên vua, hết thảy dân trong xứ đều vui mừng+ và thổi kèn, còn những người ca hát thì cầm nhạc cụ dẫn đầu việc ngợi khen.
देश के सभी लोग खुशियाँ मना रहे हैं,+ तुरहियाँ फूँकी जा रही हैं और गायक साज़ बजाते हुए जश्न मनाने में अगुवाई कर रहे हैं।
Theo hiệu lệnh, họ thổi kèn, đập bể bình, giơ cao đuốc, và reo lên: “Gươm của Đức Giê-hô-va và của Ghê-đê-ôn!”
संकेत मिलने पर, उन्होंने नरसिंगों को फूंका, घड़ों को तोड़ डाला, जलती मशालों को ऊँचा उठाया, और चिल्लाया: “यहोवा की तलवार और गिदोन की तलवार।”
9 Nếu các ngươi phải tranh chiến chống lại kẻ đàn áp đang tấn công các ngươi tại xứ mình, hãy thổi vang một tiếng kèn kêu gọi ra trận+ thì các ngươi sẽ được Giê-hô-va Đức Chúa Trời nhớ đến và được giải cứu khỏi kẻ thù.
9 अगर तुम्हें कभी अपने देश में ऐसे किसी विरोधी से युद्ध करना पड़े जो तुम पर अत्याचार करता है, तो तुम तुरहियाँ फूँककर युद्ध का ऐलान करना। + तब तुम्हारा परमेश्वर यहोवा तुम पर ध्यान देगा और तुम्हें दुश्मनों से बचाएगा।
6 Rồi bảy thiên sứ có bảy cái kèn+ chuẩn bị thổi.
6 और जिन सात स्वर्गदूतों के पास सात तुरहियाँ थीं,+ वे इन्हें फूँकने के लिए तैयार हो गए।
4 Sau đó, kìa, tôi thấy trên trời có một cánh cửa mở, và tiếng đầu tiên mà tôi nghe, giống như tiếng kèn, nói với tôi rằng: “Hãy lên đây, tôi sẽ cho anh thấy những điều phải xảy ra”.
4 इसके बाद देखो मैंने क्या देखा, स्वर्ग में एक खुला दरवाज़ा है और जो आवाज़ मैंने पहले सुनी थी वह एक तुरही जैसी आवाज़ थी और उस आवाज़ ने मुझसे कहा, “यहाँ ऊपर आ जा, मैं तुझे वे बातें दिखाऊँगा जिनका होना तय है।”
Giô-suê 6:20 nói: “Vừa khi dân-sự nghe tiếng kèn, bèn la lớn lên, và vách thành liền ngã sập”.
यहोशू 6:20 कहता है, ‘जब इसराएलियों ने नरसिंगे का शब्द सुना तो बड़ी ध्वनि से उन्हों ने जयजयकार किया, तब शहरपनाह नेव से गिरने लगी।’
SỨ ĐỒ Phao-lô hỏi tín đồ đấng Christ vào thế kỷ thứ nhất ở Cô-rinh-tô: “Lại nếu kèn trổi tiếng lộn-xộn, thì ai sửa-soạn mà ra trận?
प्रेरित पौलुस ने कुरिन्थ के प्रथम-शताब्दी मसीहियों से पूछा: “यदि तुरही का शब्द साफ न हो, तो कौन लड़ाई के लिये तैयारी करेगा?
13 Thí dụ, sứ đồ Phao-lô viết: “Chúng ta là kẻ sống, còn ở lại cho đến kỳ Chúa đến [“hiện diện”, NW] (không phải cuối kỳ Đấng Christ hiện diện), thì không lên trước những người đã ngủ rồi. Vì sẽ có tiếng kêu lớn và tiếng của thiên-sứ lớn cùng tiếng kèn của Đức Chúa Trời, thì chính mình Chúa ở trên trời giáng xuống; bấy giờ những kẻ chết trong Đấng Christ, sẽ sống lại trước hết.
13 मिसाल के लिए, पौलुस ने लिखा: “हम जो जीवित हैं, और प्रभु के आने तक [ना कि उसकी उपस्थिति के अंत तक] बचे रहेंगे तो सोए हुओं से कभी आगे न बढ़ेंगे। क्योंकि प्रभु आप ही स्वर्ग से उतरेगा; उस समय ललकार, और प्रधान दूत का शब्द सुनाई देगा, और परमेश्वर की तुरही फूंकी जाएगी, और जो मसीह में मरे हैं, वे पहिले जी उठेंगे।
31 Ngài sẽ sai thiên-sứ mình dùng tiếng kèn rất lớn mà nhóm lại những kẻ đã được lựa-chọn của Ngài ở khắp bốn phương, từ cuối phương trời nầy cho đến tận phương kia”.
३१ और वह तुरही के बड़े शब्द के साथ, अपने दूतों को भेजेगा, और वे आकाश के इस छोर से उस छोर तक, चारों दिशा से उसके चुने हुओं को इकट्ठे करेंगे।’”

आइए जानें वियतनामी

तो अब जब आप वियतनामी में kèn के अर्थ के बारे में अधिक जानते हैं, तो आप सीख सकते हैं कि चयनित उदाहरणों के माध्यम से उनका उपयोग कैसे करें और कैसे करें उन्हें पढ़ें। और हमारे द्वारा सुझाए गए संबंधित शब्दों को सीखना याद रखें। हमारी वेबसाइट लगातार नए शब्दों और नए उदाहरणों के साथ अपडेट हो रही है ताकि आप उन अन्य शब्दों के अर्थ देख सकें जिन्हें आप वियतनामी में नहीं जानते हैं।

वियतनामी के अपडेटेड शब्द

क्या आप वियतनामी के बारे में जानते हैं

वियतनामी वियतनामी लोगों की भाषा है और वियतनाम में आधिकारिक भाषा है। यह 4 मिलियन से अधिक विदेशी वियतनामी के साथ-साथ वियतनामी आबादी के लगभग 85% की मातृभाषा है। वियतनामी भी वियतनाम में जातीय अल्पसंख्यकों की दूसरी भाषा है और चेक गणराज्य में एक मान्यता प्राप्त जातीय अल्पसंख्यक भाषा है। क्योंकि वियतनाम पूर्वी एशियाई सांस्कृतिक क्षेत्र से संबंधित है, वियतनामी भी चीनी शब्दों से काफी प्रभावित है, इसलिए यह वह भाषा है जिसमें ऑस्ट्रोएशियाटिक भाषा परिवार में अन्य भाषाओं के साथ सबसे कम समानताएं हैं।