Que signifie tillitssamur dans Islandais?
Quelle est la signification du mot tillitssamur dans Islandais? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser tillitssamur dans Islandais.
Le mot tillitssamur dans Islandais signifie prévenant, attentif, délicat, indirectement, réfléchi. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.
Signification du mot tillitssamur
prévenant(considerate) |
attentif(considerate) |
délicat(considerate) |
indirectement
|
réfléchi(considerate) |
Voir plus d'exemples
Ūú átt frábæran mann sem er tillitssamur viđ ađra og sem er annt um ūig og ūú heldur fram hjá honum. Tu as un mari super qui est attentionné envers les gens et qui t'aime, et toi, tu le trompes. |
Þegar þeir elska hann í sannleika er hann mjög tillitssamur í samskiptum við þá. Il témoigne beaucoup de considération à ceux qui ont pour lui un amour véritable. |
Mós. 19:17-30) Jehóva vissi auðvitað hvað væri rétt að gera en var þolinmóður og tillitssamur uns Lot áttaði sig á því. 19:17-30). Jéhovah savait que sa manière d’agir était juste, mais avec patience il a fait preuve de considération le temps que Lot en prenne lui aussi conscience. |
Eða ertu vingjarnlegur, gestrisinn og tillitssamur? Ou êtes- vous bon, hospitalier et prévenant ? |
(Matteus 14:14) Hann var tillitssamur gagnvart tilfinningum og þörfum annarra og beitti mætti sínum af mikilli umhyggju. Il tenait compte de leurs sentiments et de leurs besoins, prévenance qui influençait la façon dont il utilisait sa puissance. |
Hvernig var Jehóva einstaklega tillitssamur við Móse? Comment Jéhovah a- t- il fait particulièrement preuve d’égards envers Moïse ? |
JEHÓVA er einkar tillitssamur við þjóna sína. JÉHOVAH communique ses desseins à ses serviteurs avec de grands ménagements. |
Og tillitssamur. Et attentionné. |
5 Vertu tillitssamur, ekki óþolinmóður: Boðberi nokkur sagði: „Jafnvel ættingjar hafa rétt á eigin skoðunum.“ 5 Soyons respectueux, pas impatients : Une proclamatrice a dit que “ même les membres de la famille ont le droit de tenir à leur point de vue ”. |
En hvort heldur um er að ræða einn hnerra eða langvinnt hnerrakast mun tillitssamur maður alltaf bera vasaklút eða sterka andlitsþurrku fyrir vit sér. Toutefois, que nous soyons pris d’une brusque envie d’éternuer ou que nous soyons en pleine crise, c’est faire preuve de prévenance que de se couvrir systématiquement le nez et la bouche avec un mouchoir ou un épais morceau de tissu. |
Hvernig var Jesús tillitssamur við lærisveinana og hvernig getum við líkt eftir því? — Matteus 20:17- 19; Jóhannes 16:12. Quels égards Jésus avait- il pour ses disciples, et comment pouvons- nous l’imiter ? — Matthieu 20:17-19 ; Jean 16:12. |
Kærleikurinn er aftur á móti viðfelldinn og tillitssamur. L’amour, au contraire, suppose une amabilité qui porte aux égards. |
Hann er tillitssamur við fátæka. Il a de la considération pour les pauvres. |
Jehóva er einstaklega sanngjarn og tillitssamur enda þótt hann hafi ótakmarkað vald til að skipa öðrum fyrir. Jéhovah, détenant pourtant pleine autorité pour donner des ordres, se montre extraordinairement raisonnable. |
14 Kristur var alltaf tillitssamur við lærisveina sína og mannfjöldann sem fylgdi honum. 14 Christ se montrait plein d’attention pour ses disciples et les foules qui le suivaient (Marc 6:30-44). |
• Hvernig er það boðunarstarfinu til framdráttar að vera kurteis og tillitssamur? • Comment la courtoisie nous aide- t- elle à avoir un ministère productif ? |
Í heimildarriti segir: „Það felur í sér að vera fús til að gefa eftir rétt sinn og vera tillitssamur og mildur við aðra.“ On lit dans un ouvrage de référence : “ Il y entre une disposition à céder, à renoncer à ses propres droits et à manifester aux autres de la considération et de la douceur. |
Er ég tillitssamur við aðra eða krefst réttar míns?‘ Est- ce que je témoigne de la considération aux autres ou est- ce que j’insiste plutôt sur mes droits ? |
Tillitssamur mælandi velur orð sín þannig að fólk þurfi ekki að vera hámenntað til að skilja hann. L’orateur respectueux de son auditoire choisit des mots que peuvent comprendre même ceux qui n’ont pas beaucoup d’instruction. |
Ekki tillitssamur ađ koma međ áfengi í međferđina. Il n'est pas très malin de t'amener de l'alcool. |
Jesús var vingjarnlegur og tillitssamur, ekki hranalegur eða dramblátur. Il était bon et attentionné ; il n’était ni rude ni tyrannique. |
Ūegar ūú rakst í mig hurđir, faldir mig heima hjá ūér, eyđilagđir bíl ömmu og lést mig detta í leđju, varstu bara svona tillitssamur? Alors, quand tu m'as assommée par deux fois, que tu m'as cachée chez toi, bousillé Pétunia et que tu m'as fait tomber dans la boue, c'était par égard pour moi? |
Hann var til dæmis mjög tillitssamur og umhyggjusamur í garð Elía. Avec ses fidèles du passé qui ont connu le découragement, Jéhovah a été patient. |
7. (a) Hvernig sýndi Jesús að hann var tillitssamur? 7. a) Comment Jésus a- t- il montré qu’il avait de la considération pour les autres ? |
Sá sem er kærleiksríkur og tillitssamur forðast hvaðeina sem er ruddalegt eða ósæmilegt og misbýður eða jafnvel hneykslar. Assurément, celui qui a des égards pleins d’amour pour les autres ne fait rien qui puisse être inconvenant ou indécent et qui, par voie de conséquence, pourrait offenser, voire choquer. |
Apprenons Islandais
Maintenant que vous en savez plus sur la signification de tillitssamur dans Islandais, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Islandais.
Mots mis à jour de Islandais
Connaissez-vous Islandais
L'islandais est une langue germanique et la langue officielle de l'Islande. C'est une langue indo-européenne, appartenant à la branche nord-germanique du groupe des langues germaniques. La majorité des locuteurs d'islandais vivent en Islande, environ 320 000. Plus de 8 000 locuteurs natifs de l'islandais vivent au Danemark. La langue est également parlée par environ 5 000 personnes aux États-Unis et par plus de 1 400 personnes au Canada. Bien que 97% de la population islandaise considère l'islandais comme sa langue maternelle, le nombre de locuteurs est en baisse dans les communautés à l'extérieur de l'Islande, en particulier au Canada.