Que signifie сокращение цветов dans Russe?
Quelle est la signification du mot сокращение цветов dans Russe? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser сокращение цветов dans Russe.
Le mot сокращение цветов dans Russe signifie rééchantillonner. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.
Signification du mot сокращение цветов
rééchantillonner
|
Voir plus d'exemples
Сокращение от Кэтрин плюс цвет волос первого, кто пытался меня убить. Une abréviation de Catherine et une référence aux cheveux noir corbeau du premier homme qui avait essayé de me tuer. |
Сокращение от " майонеза " по цвету кожи. C'est pour " Mayonnaise ", à cause de la couleur de ma peau. |
нов_ цвет_ холста #, #, # задаёт чёрный цвет холста. #, #, #-это комбинация красной, зелёной и синей (по-английски: red, green, blue, или сокращённо-RGB) составляющих цвета, если все значения установлены в #, получится чёрный цвет couleurcanevas #,# fixe la couleur du canevas à noire. #,# est une combinaison RGB où toutes les valeurs sont mises à # ici ce qui donne un résultat de noir |
Наши коллекции предлагаются вам по различным ценам: от базовых до высоких. При необходимости мы можем рассмотреть возможность снижения цены за счет сокращения числа используемых цветов ткани или иным способом. Nos collections vous offrent des fourchettes de prix larges : de l’entrée de gamme aux tissus les plus sophistiqués. Si nécessaire, nous pouvons étudier la réduction du nombre de couleurs des tissus imprimés, ou l’allègement des supports pour répondre à vos contraintes budgétaires. |
Emanuela Вольпе по-прежнему привлекали к резюме, что вы найдете существенности сокращение, так что несколькими штрихами цвета с изложением фигура, лицо, состояние души. Emanuela Volpe est toujours attiré par le résumé que vous trouverez un raccourci essentialité, de sorte que quelques traits de couleur indiquant un chiffre, une physionomie, un état d'esprit. |
Примечания: Цвет кружков отображает тенденцию в уровнях убийств (сокращение или увеличение между 1995 и 2009 годами). Note: la couleur des cercles représente la tendance des taux d’homicide (baisse ou hausse entre 1995 et 2009). |
Сигналы нервной системы вызывают мышечные сокращения, которые регулируют размер этих клеток, благодаря чему животное может менять свой цвет и покрываться разными узорами. Grâce à certains nerfs qui commandent des contractions musculaires, le mollusque modifie la taille de ces cellules, ce qui lui permet de changer de couleur, et même de s’habiller de différents motifs. |
Ряд делегаций высказались против сокращения переходного периода, предложенного для табличек оранжевого цвета, поскольку новые положения являются не результатом проблемы безопасности, связанной с использованием нынешних табличек оранжевого цвета, а следствием трудностей с толкованием действующих положений, с которыми сталкиваются некоторые работники, осуществляющие проверки Plusieurs délégations n'étaient pas favorables à une diminution de la période transitoire proposée pour les panneaux orange, parce que les nouvelles dispositions ne résultent pas d'un problème de sécurité lié à l'utilisation des panneaux orange actuels, mais de difficultés d'interprétation des dispositions actuelles éprouvées par certains contrôleurs |
Ряд делегаций высказались против сокращения переходного периода, предложенного для табличек оранжевого цвета, поскольку новые положения являются не результатом проблемы безопасности, связанной с использованием нынешних табличек оранжевого цвета, а следствием трудностей с толкованием действующих положений, с которыми сталкиваются некоторые работники, осуществляющие проверки. Plusieurs délégations n’étaient pas favorables à une diminution de la période transitoire proposée pour les panneaux orange, parce que les nouvelles dispositions ne résultent pas d’un problème de sécurité lié à l’utilisation des panneaux orange actuels, mais de difficultés d’interprétation des dispositions actuelles éprouvées par certains contrôleurs. |
Это сокращение потребления угля также напрямую влияет на чистоту воздуха по всей стране, как показано здесь голубым цветом. Cette réduction de la consommation de charbon conduit également à une amélioration de la qualité de l'air partout dans le pays, comme je le montre ici en bleu. |
проводить в жизнь и совершенствовать политику сокращения масштабов бедности и расширения прав и возможностей всех людей независимо от расы, цвета кожи или этнического происхождения (Пакистан); Promouvoir et formuler des politiques visant à lutter contre la pauvreté et à améliorer le sort de l’ensemble de la population, sans distinction de race, de couleur ou d’origine ethnique (Pakistan); |
проводить в жизнь и совершенствовать политику сокращения масштабов нищеты и расширения прав и возможностей всех людей независимо от расы, цвета кожи или этнического происхождения (Пакистан); Promouvoir et formuler des politiques visant à lutter contre la pauvreté et à améliorer le sort de l’ensemble de la population, sans distinction de race, de couleur ou d’origine ethnique (Pakistan); |
� Включение в этот перечень примеров не означает признания того, что та или иная рассматриваемая политика "вела к возникновению или увековечению расовой дискриминации", как об этом говорится в пункте 1 с) статьи 2 КЛРД; речь идет лишь о примерах того, какие виды обзоров проводятся на предмет потенциально более эффективного содействия расовому равноправию, в том числе путем сокращения или устранения дискриминации по признаку расы, цвета кожи или национального происхождения. � Le fait d’être inclus dans cette liste d’exemples n’est pas indicatif d’une opinion selon laquelle la politique publique sous-jacente aurait «pour effet de créer la discrimination raciale ou de la perpétuer», au sens de l’article 2.1.c de la Convention. Ces exemples sont donnés ici pour illustrer comment le réexamen peut en définitive améliorer la promotion de l’égalité raciale, notamment en réduisant ou éliminant la discrimination fondée sur la race, la couleur de peau ou l’origine nationale. |
Каждая единица тары должна иметь на внутренней стороне официальную маркировку того же цвета, которая содержит по меньшей мере следующие сведения: КО и его признанное сокращенное название; исходный номер партии, который включает в себя идентификационный номер производителя и разновидность. Une notice officielle de la couleur de l’étiquette est fixée à l’intérieur du contenant et porte au moins les indications suivantes : l’autorité désignée ou ses initiales agréées ; le numéro de référence du lot, qui comprend le numéro d’identification du producteur et la variété. |
Каждая единица тары должна иметь на внутренней стороне информацию из материала того же цвета, которая содержит по меньшей мере следующие сведения: КО и его признанное сокращенное название; исходный номер партии, который включает в себя идентификационный номер производителя и разновидность. Une notice officielle de la couleur de l’étiquette est fixée à l’intérieur du contenant et porte au moins les indications suivantes : l’autorité désignée ou ses initiales agréées ; le numéro de référence du lot, qui comprend le numéro d’identification du producteur et la variété. |
Каждая единица тары должна иметь на внутренней стороне информацию из материала того же цвета, которая содержит по меньшей мере следующие сведения: КО и его признанное сокращенное название; справочный номер партии, который включает в себя идентификационный номер производителя и разновидность. Une notice officielle de la couleur de l’étiquette est fixée à l’intérieur du contenant et porte au moins les indications suivantes: l’autorité désignée ou ses initiales agréées; le numéro de référence du lot, qui comprend le numéro d’identification du producteur et la variété. |
Правительство Гайаны по-прежнему преисполнено твердой приверженности делу искоренения всех форм расизма, расовой дискриминации и межэтнической нестабильности, продолжая поощрять и продвигать политику, направленную на сокращение масштабов нищеты и улучшение положения своих граждан независимо от расы, цвета кожи или этнической принадлежности, обеспечивая равный доступ гайанских граждан ко всем имеющимся услугам и правам. Le Gouvernement reste fermement résolu à éliminer toutes les formes de racisme, de discrimination raciale et d’insécurité ethnique, et il continue de promouvoir des politiques qui sont centrées sur l’atténuation de la pauvreté et sur le mieux-être de tous les Guyaniens sans distinction de race, de couleur ou d’appartenance ethnique, et qui leur assurent un accès équitable à tous les services et la jouissance de tous leurs droits. |
В последнем случае результатом воздействия является утрата биоразнообразия: например, такие виды и функциональные группы, как заросли черники, вересковые пустоши или редкие лесные цветы, замещаются травами и зарослями крапивы, что в свою очередь приводит к сокращению биоразнообразия популяций бабочек, птиц и млекопитающих в районах, сохранившихся в естественном состоянии; разнообразие типов экосистем также сокращается; возникает угроза для стабильности, экономической ценности функций экосистем Ce dépassement entraînera en fin de compte une perte de biodiversité: c'est ainsi par exemple que des espèces ou des groupes fonctionnels tels que les airelles, les bruyères ou les fleurs rares que l'on trouve en forêt seront remplacés par des graminées et des orties, ce qui pourrait alors conduire également à une diminution de la diversité des papillons, des oiseaux et des mammifères dans les zones naturelles; les types d'écosystèmes deviennent moins diversifiés et la stabilité ainsi que la valeur économique des fonctions assurées par les écosystèmes se trouvent menacées |
В последнем случае результатом воздействия является утрата биоразнообразия: например, такие виды и функциональные группы, как заросли черники, вересковые пустоши или редкие лесные цветы, замещаются травами и зарослями крапивы, что в свою очередь приводит к сокращению биоразнообразия популяций бабочек, птиц и млекопитающих в районах, сохранившихся в естественном состоянии; разнообразие типов экосистем также сокращается; возникает угроза для стабильности, экономической ценности функций экосистем. Ce dépassement entraînera en fin de compte une perte de biodiversité: c’est ainsi par exemple que des espèces ou des groupes fonctionnels tels que les airelles, les bruyères ou les fleurs rares que l’on trouve en forêt seront remplacés par des graminées et des orties, ce qui pourrait alors conduire également à une diminution de la diversité des papillons, des oiseaux et des mammifères dans les zones naturelles; les types d’écosystèmes deviennent moins diversifiés et la stabilité ainsi que la valeur économique des fonctions assurées par les écosystèmes se trouvent menacées. |
Например, национальная программа реабилитации и абилитации на уровне общин может содействовать расширению прав и возможностей инвалидов, их семей и общин независимо от касты, цвета кожи, вероисповедания, религии, пола, возраста или вида или причины инвалидности посредством расширения осведомленности, поощрения интеграции, сокращения масштабов нищеты, устранения стигматизации, удовлетворения базовых потребностей и содействия доступу к здравоохранению, образованию и возможностям для получения доходов Ainsi, un programme d’ARBC national peut permettre d’autonomiser des personnes handicapées, leur famille et leur communauté, indépendamment de leur caste, couleur, croyance, sexe, âge, type ou cause de handicap, en menant des activités de sensibilisation, en prônant la non-exclusion, en réduisant la pauvreté, en éliminant la stigmatisation, en satisfaisant aux besoins essentiels et en facilitant l’accès aux services de santé et d’éducation et aux moyens de subsistance |
Что касается некоторых основополагающих принципов, на которых зиждется конституционная хартия, то можно сказать, что Федеративная Республика Бразилия (1) основывается на: i) суверенитете; ii) гражданстве; iii) достоинстве человеческой личности; и iv) социальной ценности труда и свободном предпринимательстве (статья 1 Федеральной конституции); (2) преследует следующие цели: i) построение свободного, справедливого и солидарного общества; ii) обеспечение национального развития; iii) искоренение бедности и маргинализации и сокращение социального и регионального неравенства; iv) содействие благосостоянию всех, независимо от происхождения, расы, пола, цвета кожи, возраста и любых других различий (статья 3 Конституции); и с) в своих внешних сношениях руководствуется такими принципами, как приоритет прав человека (пункт II статьи 4 Конституции). Eu égard à certains principes fondamentaux sur lesquels s'appuie la Constitution, la République fédérative du Brésil 1) repose sur les éléments suivants : i) souveraineté, ii) citoyenneté, iii) dignité de la personne humaine, iv) valeurs sociales du travail et de la libre entreprise (article premier de la Constitution; 2) vise les objectifs suivants : i) créer une société libre, équitable et solidaire; ii) garantir le développement national; iii) éliminer la pauvreté et la marginalisation et réduire les inégalités sociales et régionales; iv) favoriser la protection sociale pour tous sans distinction due à l'origine, à la race, au sexe, à la couleur, à l'âge et à toute autre forme de discrimination (article 3) et 3) se conforme, dans ses relations extérieures, aux principes tels que la primauté des droits de l'homme (article 4, II). |
Что касается некоторых основополагающих принципов, на которых зиждется конституционная хартия, то можно сказать, что Федеративная Республика Бразилия основывается на: i) суверенитете; ii) гражданстве; iii) достоинстве человеческой личности; и iv) социальной ценности труда и свободном предпринимательстве (статья # Федеральной конституции); преследует следующие цели: i) построение свободного, справедливого и солидарного общества; ii) обеспечение национального развития; iii) искоренение бедности и маргинализации и сокращение социального и регионального неравенства; iv) содействие благосостоянию всех, независимо от происхождения, расы, пола, цвета кожи, возраста и любых других различий (статья # Конституции); и с) в своих внешних сношениях руководствуется такими принципами, как приоритет прав человека (пункт # статьи # Конституции Eu égard à certains principes fondamentaux sur lesquels s'appuie la Constitution, la République fédérative du Brésil # ) repose sur les éléments suivants: i) souveraineté, ii) citoyenneté, iii) dignité de la personne humaine, iv) valeurs sociales du travail et de la libre entreprise (article premier de la Constitution # ) vise les objectifs suivants: i) créer une société libre, équitable et solidaire; ii) garantir le développement national; iii) éliminer la pauvreté et la marginalisation et réduire les inégalités sociales et régionales; iv) favoriser la protection sociale pour tous sans distinction due à l'origine, à la race, au sexe, à la couleur, à l'âge et à toute autre forme de discrimination (article # ) et # ) se conforme, dans ses relations extérieures, aux principes tels que la primauté des droits de l'homme (article |
Государствам, в частности, следует: а) ввести нормы процессуального права, в частности обязательное письменное изложение оснований и наделение правом на рассмотрение принятых решений судом или независимым учреждением; и b) ввести нормы материального права, в частности запретить лишение гражданства на дискриминационных основаниях, например по признакам расы, цвета кожи, пола, религии, политических убеждений, национального или этнического происхождения, и запретить лишение гражданства, приводящего к безгражданству, на основаниях, не предусмотренных в Конвенции о сокращении гражданства, и в случаях, когда такое лишение не соответствует принципу соразмерности с учетом, в частности, последствий безгражданства и качества связи между государством и соответствующим лицом. En particulier, les États devraient: a) établir des critères procéduraux, voulant notamment que les décisions soient signifiées par écrit et susceptibles de réexamen par un tribunal ou autre organe indépendant; et b) établir des critères de fond voulant notamment que soit interdite toute privation de la nationalité fondée sur des motifs discriminatoires, liés en particulier à la race, la couleur, le sexe, la religion, l’opinion politique ou l’origine nationale ou ethnique; et la privation de la nationalité aboutissant à l’apatridie pour un motif autre que ceux prévus dans la Convention sur la réduction des cas d’apatridie et lorsqu’une telle privation n’est pas conforme au principe de proportionnalité, en tenant particulièrement compte des conséquences de l’apatridie et de la qualité du lien entre l’État et l’intéressé. |
Apprenons Russe
Maintenant que vous en savez plus sur la signification de сокращение цветов dans Russe, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Russe.
Mots mis à jour de Russe
Connaissez-vous Russe
Le russe est une langue slave orientale originaire du peuple russe d'Europe de l'Est. C'est une langue officielle en Russie, en Biélorussie, au Kazakhstan, au Kirghizistan, ainsi que largement parlée dans les États baltes, le Caucase et l'Asie centrale. Le russe a des mots similaires au serbe, au bulgare, au biélorusse, au slovaque, au polonais et à d'autres langues dérivées de la branche slave de la famille des langues indo-européennes. Le russe est la plus grande langue maternelle d'Europe et la langue géographique la plus répandue en Eurasie. C'est la langue slave la plus parlée, avec un total de plus de 258 millions de locuteurs dans le monde. Le russe est la septième langue la plus parlée au monde en nombre de locuteurs natifs et la huitième langue la plus parlée au monde en nombre total de locuteurs. Cette langue est l'une des six langues officielles des Nations Unies. Le russe est également la deuxième langue la plus populaire sur Internet, après l'anglais.