Que signifie nói năng dans Vietnamien?
Quelle est la signification du mot nói năng dans Vietnamien? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser nói năng dans Vietnamien.
Le mot nói năng dans Vietnamien signifie parler. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.
Signification du mot nói năng
parlerverb Tôi bắn chai rượu đã làm cho anh nói năng như vậy. J'ai tiré sur l'alcool qui vous faisait parler ainsi. |
Voir plus d'exemples
Làm sao cách nói năng đàng hoàng giúp hôn nhân được hạnh phúc? Quel genre de paroles contribueront à la joie qui découle du mariage ? |
Sao ông dám nói năng với tôi như vậy? Comment osez-vous? |
Thái độ của anh David ảnh hưởng đến cách nói năng của anh. David. Son état d’esprit coléreux influençait sa façon de parler. |
12 Phép tắc yêu thương nhân từ cũng phải thể hiện qua cách nói năng của người vợ. 12 La femme doit elle aussi laisser la loi de la bonté de cœur régir ses propos. |
Bà già đó không biết bả có thể gặp rắc rối ra sao khi nói năng như vậy. Cette dame devrait mieux tenir sa langue. |
Để dạy dỗ có hiệu quả, tất cả tín đồ Đấng Christ cần phải nói năng dạn dĩ. Pour que leur enseignement atteigne son but, tous les chrétiens doivent parler avec franchise. |
Những người nói năng khiêm tốn nhũn nhặn trở thành các tôi tớ của Chúa.” Les personnes qui parlent pudiquement deviennent de puissants serviteurs du Seigneur. » |
Nói năng cẩn thận. Attention. |
Nói năng cẩn thận. Fais attention à ce que tu dis. |
Chúa Giê-su Christ là gương mẫu xuất sắc nhất trong việc nói năng dạn dĩ. En matière de franchise, Jésus Christ est l’exemple par excellence. |
Một người nói năng như thế với một cụ già nên được cho ăn đòn đấy. On ne parle pas comme ça à un vieil homme. |
Tội lỗi di truyền có ảnh hưởng xấu đến cách chúng ta suy nghĩ và nói năng. Le péché héréditaire exerce une influence néfaste sur l’opinion que nous nous faisons les uns des autres et sur la façon dont nous nous parlons. |
Tấm lòng biết ơn sâu xa như vậy sẽ biểu hiện trong cách nói năng của một người. Si une personne éprouve cette profonde gratitude, cela se reflétera dans sa façon de parler. |
Anh có biết anh đang nói năng rất xấu xa không? Vous savez que c'est très mal ce que vous faites là? |
Nói năng y chang thằng bố. Tu parles comme ton père. |
(Châm-ngôn 12:8) Người thông sáng tránh nói năng hấp tấp. ” (Proverbes 12:8). Une personne de discernement n’est pas précipitée dans ses paroles. |
Tôi bắn chai rượu đã làm cho anh nói năng như vậy. J'ai tiré sur l'alcool qui vous faisait parler ainsi. |
A-na-nia lo ngại lắm nhưng ông vẫn nói năng tử tế với Sau-lơ. Malgré son appréhension, Ananias parla à Saul avec bonté. |
Và thứ hai, đừng bao giờ nói năng kiểu đó với tôi nữa. Deuxièmement, ne me parle plus jamais comme ça. |
Tôi không muốn nói năng bi thảm, nhưng đúng là thế. Je n'aime pas dramatiser les choses, mais c'est ainsi. |
Nói năng dạn dĩ khi cầu nguyện là điều quan trọng Dans la prière, la franchise est essentielle. |
Nói năng lịch sự quá trước mặt các con. C'est beau de parler comme ça devant les enfants. |
Và ngưng chỉ trỏ, nói năng hiểm độc,+ et si tu arrêtes de pointer du doigt et de parler avec méchanceté+, |
Có lẽ họ cảm thấy điều này chứng tỏ mình nói năng lịch sự. » Ils pensent peut-être faire ainsi preuve de bonnes manières. |
Đừng để cho con đàn bà đó nói năng với em như vậy! Ne la laisse pas me parler comme ça! |
Apprenons Vietnamien
Maintenant que vous en savez plus sur la signification de nói năng dans Vietnamien, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Vietnamien.
Mots mis à jour de Vietnamien
Connaissez-vous Vietnamien
Le vietnamien est la langue du peuple vietnamien et la langue officielle du Vietnam. C'est la langue maternelle d'environ 85% de la population vietnamienne ainsi que de plus de 4 millions de Vietnamiens d'outre-mer. Le vietnamien est également la deuxième langue des minorités ethniques au Vietnam et une langue minoritaire ethnique reconnue en République tchèque. Parce que le Vietnam appartient à la région culturelle de l'Asie de l'Est, le vietnamien est également fortement influencé par les mots chinois, c'est donc la langue qui présente le moins de similitudes avec les autres langues de la famille des langues austroasiatiques.