Que signifie lừa dans Vietnamien?

Quelle est la signification du mot lừa dans Vietnamien? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser lừa dans Vietnamien.

Le mot lừa dans Vietnamien signifie âne, tromper, duper, Âne. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot lừa

âne

nounmasculine (Animal domestique)

Chúng ta có thể đi bằng hai con lừa thồ và hai con để cỡi.
On peut se débrouiller avec deux ânes chargés et deux montés.

tromper

verb

Này, tôi cũng lừa tình kha khá mấy cô bạn gái tôi.
Moi aussi, je trompais mes copines, ne m'écoute pas.

duper

verb

Chị không dễ dàng tin tưởng người khác và chị không dễ bị lừa đến thế đâu.
Je ne marche pas si facilement, et on ne suis pas si facilement dupée.

Âne

Voir plus d'exemples

Một số người bị lừa và tin vào những lời nói dối đó. Họ trở nên bức xúc, thậm chí tức giận.
S’y laissant prendre, les plus naïfs sont troublés.
Hắn đang lừa ông.
Il est en train de vous berner.
Những người khác đã bị lừa bởi sự khôn ngoan giả tạo và “bội đạo”.—1 Ti-mô-thê 5:8; 6:20, 21.
D’autres, séduits par la fausse sagesse, “ se sont écartés de la foi ”. — 1 Timothée 5:8 ; 6:20, 21.
Ngay từ đầu tôi đã lừa cậu.
Je te mens depuis le début.
Hắn lừa để lấy hộ chiếu của tôi rồi.
C'était une arnaque pour mon passeport.
Cậu muốn lừa đảo?
Tu veux monter une arnaque?
Bà đang cố tình đánh lừa tôi.
Vous vous jouez de moi.
Tôi từng bị lừa, bị che mắt, bị xỏ mũi.
J'avais été dupé, trompé, embobiné.
Mình đang lừa dối ai đây?
Qui croyais-je tromper?
Còn con lừa, thì nó đi thẳng về cửa, và đến tận ‘máng của chủ’ ”.
Quant à l’âne, il s’est rendu tout droit à la porte et est monté à ‘ la crèche de son maître ’. ”
Thay vì xét đoán những người như thế có lẽ không bao giờ thờ phượng Đức Giê-hô-va, chúng ta nên có thái độ tích cực, “vì chưng chúng ta ngày trước cũng ngu-muội, bội-nghịch, [và] bị lừa-dối”.
Au lieu de juger ces personnes en pensant qu’elles n’adoreront probablement jamais Jéhovah, ayons l’esprit positif, ‘ car nous aussi, nous étions autrefois insensés, désobéissants et égarés ’.
Giờ thì lùi ra... để tôi trả giá với gã lừa đảo này.
Maintenant, recule pendant que je m'occupe de cet escroc.
3 Bấy giờ chúng không dám sát hại họ vì lời thề mà vua chúng đã lập với Lim Hi; nhưng chúng tát vào amá họ và dùng quyền uy đối với họ; chúng bắt đầu đặt bnhững gánh nặng lên lưng họ, và sai khiến họ chẳng khác chi đối với con lừa câm—
3 Or, ils n’osaient pas les tuer, à cause du serment que le roi avait fait à Limhi, mais ils les frappaient sur les ajoues, et exerçaient de l’autorité sur eux, et commencèrent à leur mettre de lourds bfardeaux sur le dos, et à les conduire comme ils conduiraient un âne muet —
Có giấy của 4 bang vì lừa đảo
Il est recherché pour fraude dans 4 états.
Cái này toàn lừa đảo.
C'est une arnaque.
Tôi lừa dối Ed.
J'ai trompé Ed.
Và đó không phải là lừa đảo.
Et ça n'a rien de louche.
Dưới đây là một số ví dụ về nội dung lừa đảo bên trong quảng cáo nhúng.
Voici quelques exemples de contenu trompeur intégré dans des annonces.
Bạn chắc sẽ nhớ hắn như một thằng lừa đảo ở Medellín từng nhồi cocaine vào áo khoác và tuồn lậu vào Miami.
Souvenez-vous, il fourrait des briques de cocaïne dans sa veste pour les passer à Miami.
Đầu năm 1999, Nhân Chứng Giê-hô-va trên khắp nước Pháp đã phân phát 12 triệu tờ giấy mỏng tựa đề Hỡi nhân dân Pháp, quí vị đang bị đánh lừa!
Au début de 1999, partout en France les Témoins ont distribué 12 millions d’exemplaires d’un tract intitulé Français, on vous trompe !
Đó là một bức hoạ nhắn nhủ chúng ta, thậm chí thét lên với chúng ta hôm nay "Nghệ thuật là sự lừa dối khiến chúng ta nhận ra sự thực,"
C'est un tableau qui nous parle, qui nous crie dessus même, aujourd'hui.
Họ nhân bản ra ngôi làng chẳng lẽ để đánh lừa người Ba'ku?
Pourquoi faire une réplique du village si ce n'est pour duper les Ba'kus?
Ở Trung Đông xưa, người ta dùng bò đực kéo cày, lừa chở gánh nặng, la để cưỡi và ngựa dùng trong chiến trận.
” (Proverbes 21:31). Autrefois, au Proche-Orient, on se servait des bœufs pour tirer la charrue, des ânes pour transporter les charges, des mules pour se déplacer et des chevaux pour la guerre.
Có gì chứ, một gã chồng lừa dối ư?
Comme quoi, une tricherie mari de ma propre?
House ko bị lừa tình đâu.
House est anti-blabla.

Apprenons Vietnamien

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de lừa dans Vietnamien, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Vietnamien.

Connaissez-vous Vietnamien

Le vietnamien est la langue du peuple vietnamien et la langue officielle du Vietnam. C'est la langue maternelle d'environ 85% de la population vietnamienne ainsi que de plus de 4 millions de Vietnamiens d'outre-mer. Le vietnamien est également la deuxième langue des minorités ethniques au Vietnam et une langue minoritaire ethnique reconnue en République tchèque. Parce que le Vietnam appartient à la région culturelle de l'Asie de l'Est, le vietnamien est également fortement influencé par les mots chinois, c'est donc la langue qui présente le moins de similitudes avec les autres langues de la famille des langues austroasiatiques.