Que signifie kenna dans Islandais?
Quelle est la signification du mot kenna dans Islandais? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser kenna dans Islandais.
Le mot kenna dans Islandais signifie enseigner, instruire, accuser. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.
Signification du mot kenna
enseignerverb (Transmettre des connaissances et du savoir-faire.) Sumir kennarar skræla kartöflur meðan þeir kenna. Certains professeurs épluchent des patates en enseignant. |
instruireverb Tilgangur hennar er að hvetja, kenna, upplyfta og innblása. Son objectif est de vous encourager, vous instruire, vous édifier et vous inspirer. |
accuserverb Sumir segja jafnvel að það sé genunum að kenna! Certains vont jusqu’à accuser la génétique ! |
Voir plus d'exemples
En er hægt að kenna lækni um veikindi sjúklings sem hlítir ekki læknisráði? Mais reprocheriez- vous à un médecin la maladie d’un de ses patients si ce dernier n’a pas observé ses prescriptions ? |
Eru Bandaríkin Bandaríkjamönnum að kenna? Américains sont à blâmer pour l' Amérique? |
Við ætlum að kenna ykkur að virða eldri menn áður en þið drepist On va vous enseigner le respect avant de mourir |
Það er ástæða þess að við verðum að kenna með fordæmi og vitnisburði að orð hins mikla leiðtoga og Melkísedeksprestdæmishafa, Benjamíns konungs, séu sönn.5 Það eru kærleiksorð, töluð í nafni Drottins, hvers prestdæmi þetta er. C’est pour cette raison que nous devons enseigner, par l’exemple et par le témoignage, que les paroles du grand dirigeant de la Prêtrise de Melchisédek qu’était le roi Benjamin sont vraies5. Ce sont des mots d’amour, prononcés au nom du Seigneur, dont c’est la prêtrise. |
Við Esther höfum mikla ánægju af að kenna pólskumælandi fólki sannindi Biblíunnar. Esther et moi sommes vraiment heureux d’enseigner la Bible aux personnes parlant polonais. |
18 Eftir að kristni söfnuðurinn var stofnsettur lesum við um postulana: „Létu þeir eigi af að kenna dag hvern í helgidóminum og í heimahúsum og boða fagnaðarerindið um, að Jesús sé Kristur.“ 18 Voici ce qu’on peut lire sur les apôtres après la fondation de la congrégation chrétienne: “Et chaque jour, dans le temple et de maison en maison, sans arrêt ils continuaient à enseigner et à annoncer la bonne nouvelle au sujet du Christ, Jésus.” |
Ūeir kenna okkur líka annađ. Autre chose, aussi. |
Hvers vegna ættum við, samkvæmt 1. Tímóteusarbréfi 4:16, að kenna af leikni og kostgæfni? D’après I Timothée 4:16, pourquoi faut- il enseigner avec zèle et habileté? |
Hvernig er hægt að kenna börnum að varðveita auga sitt „heilt“? Comment peut- on apprendre aux enfants à garder l’œil “simple”? |
Nú lætur hún mig kenna á ūví. Elle doit être prête à me tuer. |
En það eru fleiri kennslugögn í verfærakistunni okkar sem við notum oft og allir þjónar Guðs ættu að læra að nota þau af leikni til að kenna fólki sannleikann. – Orðskv. Cependant, il y a bien d’autres outils que nous utilisons souvent. Chaque chrétien devrait apprendre à les manier habilement pour enseigner la vérité aux personnes (Prov. |
Og sérstaklega, hvers vegna erum við að kenna fólki stærðfræði yfir höfuð? Et en particulier, pourquoi leur apprendre les maths en général? |
Er sniđugt ađ kenna stúlku ađ slást? Vous pensez que c'est normal de se battre? |
Ūađ er ekki Ren ađ kenna ađ ég var skotinn. Karen n'y est pour rien si j'ai été blessé. |
ÞRIÐJUDAGURINN 11. nísan er á enda þegar Jesús lýkur við að kenna postulunum á Olíufjallinu. LE MARDI 11 Nisan s’achève. Jésus a fini d’enseigner ses apôtres sur le mont des Oliviers. |
Ūađ er mér ađ kenna ef hann fær magasár. S'il attrape des ulcères, ce sera ma faute. |
Hvað var foreldrum í Ísrael sagt að gera til að kenna börnunum og hvað fól það í sér? Quelle consigne les parents israélites avaient- ils reçue pour instruire leurs enfants, et que fallait- il comprendre par là ? |
Þetta er mér að kenna, ekki þér. C'est ma faute, pas la tienne. |
Ūetta er allt mér ađ kenna. Tout est de ma faute. |
Nemendur eiga að lesa upp úr Biblíunni frá sviðinu eða sviðsetja hvernig kenna megi annarri manneskju biblíusannindi. Certains élèves lisent sur l’estrade un extrait de la Bible, tandis que d’autres doivent montrer comment expliquer une question biblique à une personne. |
10 Biblíuumræður innan fjölskyldunnar eru önnur góð leið til að kenna börnunum að hlusta á Jehóva. 10 Un autre moyen pratique d’apprendre aux enfants à écouter Jéhovah est d’avoir des discussions bibliques régulières en famille (Isaïe 30:21). |
Jesús gaf fordæmið með því að kenna fylgjendum sínum að biðja til hins sanna Guðs: „Til komi þitt ríki.“ Jésus l’a indiqué lorsqu’il a enseigné ses disciples à prier le vrai Dieu en ces termes: “Que ton royaume vienne!” |
Ég er hér til ad kenna Bér, en einnig til ad hjálpa Bér. Je suis là pour enseigner, et aussi pour vous aider. |
Og það sem meira er, vel menntaður kristinn maður á auðveldara með að lesa Biblíuna af skilningi, rökhugsa, draga réttar ályktanir og kenna sannindi Biblíunnar á skýran og sannfærandi hátt. Plus important encore, une bonne instruction permet au chrétien de mieux comprendre la Bible, de raisonner sur des problèmes et d’arriver à des conclusions exactes, ainsi que d’enseigner les vérités bibliques de façon claire et persuasive. |
Þegar við förum á slík svæði hittum við samt fólk sem les í Biblíunni og biður okkur um að kenna sér. Et pourtant, quand nous allons là-bas, nous trouvons des gens qui lisent la Bible et qui nous demandent de la leur expliquer. |
Apprenons Islandais
Maintenant que vous en savez plus sur la signification de kenna dans Islandais, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Islandais.
Mots mis à jour de Islandais
Connaissez-vous Islandais
L'islandais est une langue germanique et la langue officielle de l'Islande. C'est une langue indo-européenne, appartenant à la branche nord-germanique du groupe des langues germaniques. La majorité des locuteurs d'islandais vivent en Islande, environ 320 000. Plus de 8 000 locuteurs natifs de l'islandais vivent au Danemark. La langue est également parlée par environ 5 000 personnes aux États-Unis et par plus de 1 400 personnes au Canada. Bien que 97% de la population islandaise considère l'islandais comme sa langue maternelle, le nombre de locuteurs est en baisse dans les communautés à l'extérieur de l'Islande, en particulier au Canada.