Que signifie giọng êm dịu dans Vietnamien?

Quelle est la signification du mot giọng êm dịu dans Vietnamien? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser giọng êm dịu dans Vietnamien.

Le mot giọng êm dịu dans Vietnamien signifie doux. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot giọng êm dịu

doux

noun

Voir plus d'exemples

Hãy lắng nghe giọng êm dịu nhỏ nhẹ khi các em phải chọn một quyết định.
Écoutez la petite voix douce lorsque vous avez des décisions à prendre.
Tiếp theo, ngài trấn an Ê-li với giọngêm-dịu nhỏ-nhẹ”.
Ensuite, il l’a rassuré avec une « voix calme, basse ».
Hát thầm giúp cho giọng êm dịu hơn.
Fredonner contribue à adoucir le timbre de la voix.
Sau ngọn lửa là một giọng nói êm dịu, nhỏ nhẹ.
Après le feu, il y eut une voix calme et basse+.
Giọng đọc êm dịu và kinh nghiệm hứng thú này có thể làm gia tăng thú đọc sách trong suốt quãng đời còn lại của con trẻ.
Ce moment agréable marqué par la voix rassurante du père ou de la mère peut donner le goût de la lecture à l’enfant.
Vào khoảng năm 200 công nguyên, Clement ở Alexandria nói: “Chúng ta cần một nhạc cụ: lời êm dịu của giọng ca chứ không cần đàn cầm hay trống hay sáo hoặc kèn đồng”.
Vers 200 de notre ère, Clément d’Alexandrie avait décrété : “ Nous n’usons que d’un seul instrument, du seul Logos [ou Parole] pacifique, par qui nous glorifions Dieu : il ne s’agit plus d’un antique instrument à cordes, d’une trompette, d’un tambourin ou d’une flûte.
Người hát những bài ca+ Y-sơ-ra-ên với giọng êm dịu.
l’homme qu’on aimait entendre chanter* les chants+ d’Israël.
Những hàng rào cản bằng vật chất và những quyền lực bên ngoài có thể ngăn cản chúng ta không theo đuổi các con đường sai lạc; nhưng cũng có một cảm nghĩ nơi mỗi người chúng ta, đôi khi được mô tả là giọng nói nhỏ nhẹ êm dịu,1 mà khi được nhận ra và đáp ứng thì sẽ giúp chúng ta không đầu hàng sự cám dỗ.
Les barrières matérielles et les forces externes peuvent nous empêcher de suivre de mauvais chemins, mai il y a également un sentiment au fond de chacun de nous qui est parfois décrit comme un murmure doux et léger1. Si nous le reconnaissons et si nous lui obéissons, il nous empêchera de céder à la tentation.
Nếu bạn đang cố khuyên giải, thì giọng nói êm dịu thường đạt hiệu quả hơn.
Si votre objectif est de consoler, une voix plus douce est généralement préférable.
Đức Thánh Linh nói vào tâm trí của chúng ta trong một giọng nói êm dịu nhỏ nhẹ (xin xem GLGƯ 8:2–3).
Le Saint-Esprit parle à l’esprit et au cœur d’une petite voix douce (voir D&A 8:2-3).
Khi Chủ Tịch Hinckley nói về sự cô đơn khủng khiếp đã đến với những người bị mất đi những người thân của họ thì ông cũng hứa rằng trong màn đêm tĩnh lặng một giọng nói êm dịu nhỏ nhẹ không ai nghe thấy được sẽ mách bảo sự bình an với tâm hồn của chúng ta: “Tất cả tốt, mọi điều đẹp.”
Quand le président Hinckley a parlé de la solitude terrible que connaissent les gens qui perdent des êtres chers, il a aussi promis que dans le calme de la nuit, une voix douce et tranquille murmure à notre âme : « Tout va bien. »

Apprenons Vietnamien

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de giọng êm dịu dans Vietnamien, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Vietnamien.

Connaissez-vous Vietnamien

Le vietnamien est la langue du peuple vietnamien et la langue officielle du Vietnam. C'est la langue maternelle d'environ 85% de la population vietnamienne ainsi que de plus de 4 millions de Vietnamiens d'outre-mer. Le vietnamien est également la deuxième langue des minorités ethniques au Vietnam et une langue minoritaire ethnique reconnue en République tchèque. Parce que le Vietnam appartient à la région culturelle de l'Asie de l'Est, le vietnamien est également fortement influencé par les mots chinois, c'est donc la langue qui présente le moins de similitudes avec les autres langues de la famille des langues austroasiatiques.