Que signifie gắn liền với dans Vietnamien?

Quelle est la signification du mot gắn liền với dans Vietnamien? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser gắn liền với dans Vietnamien.

Le mot gắn liền với dans Vietnamien signifie inhérent. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot gắn liền với

inhérent

adjective

Voir plus d'exemples

7 Hãy lưu ý đến hoạt động thường được Kinh Thánh gắn liền với lòng thật thà.
7 Remarquez quelle activité la Bible associe à maintes reprises à un cœur beau et bon.
Khả năng đó gắn liền với chúng.
Ce pouvoir réside en eux.
Niềm kiêu hãnh của chúng ta gắn liền với mãnh đất này.
Kovu, notre place est parmi les nôtres... si nous prenons la fuite...
Con người đơn giản là quên mất lịch sử gắn liền với côn trùng của mình.
Les gens oublièrent simplement leur histoire riche en insectes.
Phép báp têm của đạo Đấng Christ gắn liền với sự ăn năn như thế nào?
Quel est le lien entre le baptême chrétien et la repentance ?
Mẹ nói " Tình yêu phải gắn liền với trách nhiệm... "
Elle a déclaré: " L'amour est une responsabilité... "
Hầu hết người dân Ai Cập cổ đại là các nông dân gắn liền với đất đai.
La plupart des anciens Égyptiens étaient des paysans attachés à leurs terres.
Nguồn gốc của anh... gắn liền với sự gắn kết mọi sự sống.
Tu es ancré, attaché à la force qui lie toute vie.
Điều này gắn liền với sự yêu thương và quí trọng.
Elle est mêlée d’amour et de gratitude.
Lời thề và giao ước của chức tư tế gắn liền với tất cả chúng ta.
Le serment et l’alliance de la prêtrise nous concernent tous.
Chúng gắn liền với vỏ cáp.
Ils sont fixés à la gaine du câble.
Chúng ta dễ thấy mối nguy hiểm vốn gắn liền với những nhóm như thế.
Le danger propre à de tels groupes est évident.
(Giăng 13:35; 15:12, 17) Làm môn đồ Đấng Christ gắn liền với việc bày tỏ tình yêu thương anh em.
” (Jean 13:35 ; 15:12, 17). Il est impossible d’être un disciple du Christ sans manifester l’amour fraternel.
Gắn liền với Chúa.
Lié à Dieu.
Sự khinh bỉ và sỉ nhục sẽ mãi gắn liền với tên tuổi người.
L’opprobre et le déshonneur jetés sur son nom ne s’effacent pas.
Khi chúng không gắn liền với các phân tử khác, chúng được gọi là axit béo "tự do".
Lorsqu'ils ne sont pas liés à d'autres molécules, les acides gras sont dits « libres ».
Vậy nạn thứ ba gắn liền với việc thổi cái loa cuối cùng đó.
Le troisième malheur est donc lié à la sonnerie de la dernière trompette.
Đã đến lúc chấm dứt sự coi thường vẫn gắn liền với bệnh về tâm thần.
Il est temps de mettre un terme à la stigmatisation associée à la maladie mentale.
Những nỗi lo ấy gắn liền với tình trạng kinh tế của nước này.
Les Américains d'aujourd'hui sont comblés des soucis que leur vaut la situation économique de leur propre pays.
Thành phố này gắn liền với anh.
Cette ville m'y a amené.
Tôi có cảm giác cô ấy gắn liền với chuyện gì đó rất lớn.
j'ai l'impression qu'elle est liée à quelque chose de plus gros.
"Nó phải gắn liền với người sử dụng nó."
Il doit s'imaginer un utilisateur.
Kể từ lúc đó, xe lăn là thứ gắn liền với cuộc sống của tôi.
Mais depuis, le fauteuil roulant est une donnée dans ma vie.
□ Tại sao sự kiện Nước Đức Chúa Trời được thành lập gắn liền với “nạn thứ ba”?
□ Pourquoi la naissance du Royaume de Dieu est- elle liée au “troisième malheur”?
Nó cũng gắn liền với các đức tính, như nhân đức, vô tội và tinh khiết.
Il est aussi lié à des qualités comme la bonté, l’innocence et la pureté.

Apprenons Vietnamien

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de gắn liền với dans Vietnamien, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Vietnamien.

Connaissez-vous Vietnamien

Le vietnamien est la langue du peuple vietnamien et la langue officielle du Vietnam. C'est la langue maternelle d'environ 85% de la population vietnamienne ainsi que de plus de 4 millions de Vietnamiens d'outre-mer. Le vietnamien est également la deuxième langue des minorités ethniques au Vietnam et une langue minoritaire ethnique reconnue en République tchèque. Parce que le Vietnam appartient à la région culturelle de l'Asie de l'Est, le vietnamien est également fortement influencé par les mots chinois, c'est donc la langue qui présente le moins de similitudes avec les autres langues de la famille des langues austroasiatiques.