Que signifie framkoma dans Islandais?
Quelle est la signification du mot framkoma dans Islandais? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser framkoma dans Islandais.
Le mot framkoma dans Islandais signifie procédé. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.
Signification du mot framkoma
procédénoun |
Voir plus d'exemples
Við ættum alltaf að hafa hugfast að framkoma okkar við þá sem kunna að hafa gert á hlut okkar og viðhorf okkar þegar við syndgum geta haft áhrif á það hvernig Jehóva kemur fram við okkur. Nous devrions constamment nous rappeler que la façon dont nous traitons ceux qui nous offensent, et l’état d’esprit que nous manifestons quand nous péchons, peuvent avoir une incidence sur les manières d’agir de Jéhovah envers nous. |
Ūađ sem var mjög skũrt međ Ayrton, ūegar hann kom aftur, var líkamstjáningin, framkoma hans sũndi ađ hann væri í miklum átökum. Lorsque Ayrton est revenu, son attitude et son langage corporel ont montré un fort conflit interne. |
Framkoma þín við fjölskylduna gefur til kynna hvernig þú átt eftir að koma fram við maka þinn. — Lestu Efesusbréfið 4:31. Votre attitude envers vos proches est un indice de votre attitude future envers votre conjoint. — Lisez Éphésiens 4:31. |
Þrem vikum áður en hjónaskilnaðurinn átti að vera frágenginn hafði kristin framkoma eiginkonu Johns sín áhrif. Trois semaines avant que le divorce ne soit prononcé, la conduite chrétienne de la femme de John a porté ses fruits. |
Þetta er mikilvægt vegna þess að framkoma og tal fjölskyldunnar getur haft áhrif á það hvernig litið er á fjölskylduföðurinn í söfnuðinum. En effet, la réputation d’un frère dans la congrégation dépend dans une bonne mesure du comportement de sa famille. |
Mörgum kann að hafa fundist slík framkoma gagnvart eiginkonum framandleg. À l’époque, l’idée de manifester autant de bienveillance à sa femme semblait sans doute révolutionnaire à beaucoup d’hommes. |
Þó er hin gæskuríka framkoma Jesú Krists við hinn synduga einkar lærdómsrík fyrir okkar ævilanga verkefni að fylgja Jesú Kristi. Néanmoins, dans notre quête continue pour suivre Jésus-Christ, son exemple de bonté à l’égard des pécheurs est particulièrement instructif. |
Hógvær og prúð framkoma við yfirvöld getur skipt sköpum til að koma í veg fyrir óþarfa erfiðleika. — Orðskv. La douceur et l’humilité envers ceux qui ont une certaine autorité peuvent grandement contribuer à éviter des difficultés inutiles. — Prov. |
Framkoma mömmu er farin að breytast. Maman change. |
14 Enda þótt sönn karlmennska og kvenleiki byggist á andlegum eiginleikum segir framkoma okkar og útlit, þar á meðal fötin og hvernig við klæðumst þeim, ýmislegt um okkur. 14 Si la féminité et la masculinité véritables reposent sur des qualités spirituelles, il nous faut aussi être conscients que notre allure et notre apparence, entre autres les vêtements que nous portons et la manière dont nous les portons, en disent long sur notre personne. |
Hvaða áhrif hefur framkoma eiginmanns við eiginkonu sína á samband hans við Guð og söfnuðinn? Quelle incidence la manière dont un mari traite sa femme a- t- elle sur les relations qu’il entretient avec Dieu et la congrégation ? |
Til að byrja með gæti það verið hegðun okkar og framkoma, en ekki umræður um Biblíuna, sem vekja áhuga hins vantrúaða á sannleikanum. Au moins au début, c’est par nos actions et non par une discussion biblique que nous arriverons le mieux à gagner un conjoint non Témoin à la vérité. |
Hin ástúðlega framkoma Jose gagnvart ömmu sinni þennan dag og all daga, sýnir að elska er sambland af verkum og innilegum tilfinningum. » Le comportement empreint d’amour de José à l’égard de sa grand-mère démontre que l’amour est une combinaison d’actions et de sentiments profonds. |
Ef þú hefur á þér orð fyrir að sýna fólki almennt ósvikinn áhuga, þá er lítil hætta á að vingjarnleg framkoma af þinni hálfu verði misskilin sem svo að þú sért að gefa einhverjum undir fótinn. Si vous avez la réputation de vous intéresser sincèrement aux autres en général, votre gentillesse sera rarement perçue comme une invite à une liaison amoureuse. |
Slík framkoma ber vissulega vitni um skort á sjálfstjórn! Quel manque de maîtrise! |
Framkoma þeirra við andlega bræður Jesú. La façon dont elle traite les frères spirituels de Jésus. |
Hann sagði meira að segja að framkoma manna við ‚minnstu bræður hans‘ réði því hvort þeir yrðu álitnir sauðir eða hafrar. Il déclare même que l’élément clé qui permettra de déterminer si quelqu’un est une brebis ou une chèvre sera la façon dont il aura traité le ‘ plus petit de ses frères ’. |
Framkoma þeirra segir mikið. Leur manière d’agir a beaucoup d’importance. |
Því miður hefur framkoma annarra stundum slegið fólk út af laginu og haft áhrif á þjónustu þess við Jehóva. Malheureusement, certains ont été tellement blessés par la conduite d’un compagnon chrétien qu’ils ont renoncé à leurs bonnes habitudes spirituelles. |
Framkoma hans breyttist, hann greip sellķiđ sitt. Son attitude a changé, il a saisi son violoncelle, |
Til umhugsunar: Góð framkoma er merki um kærleika. Sujet de réflexion : Les bonnes manières sont fondées sur l’amour. |
Skrílsleg framkoma Quelle emmerdeuse! |
Smekklegur klæðaburður okkar og róleg framkoma sefar ótta. — 1. Tím. Notre tenue bien arrangée et notre allure digne dissipent les inquiétudes. — 1 Tim. |
Framkoma Jesú við konur L’attitude de Jésus envers les femmes |
Framkoma hans er í fullu samræmi við orð Jesaja: „Nálægur er sá er mig réttlætir. Son comportement montre qu’il est en parfait accord avec ces paroles d’Isaïe : “ Il est proche, Celui qui me déclare juste. |
Apprenons Islandais
Maintenant que vous en savez plus sur la signification de framkoma dans Islandais, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Islandais.
Mots mis à jour de Islandais
Connaissez-vous Islandais
L'islandais est une langue germanique et la langue officielle de l'Islande. C'est une langue indo-européenne, appartenant à la branche nord-germanique du groupe des langues germaniques. La majorité des locuteurs d'islandais vivent en Islande, environ 320 000. Plus de 8 000 locuteurs natifs de l'islandais vivent au Danemark. La langue est également parlée par environ 5 000 personnes aux États-Unis et par plus de 1 400 personnes au Canada. Bien que 97% de la population islandaise considère l'islandais comme sa langue maternelle, le nombre de locuteurs est en baisse dans les communautés à l'extérieur de l'Islande, en particulier au Canada.