Que signifie brot dans Islandais?
Quelle est la signification du mot brot dans Islandais? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser brot dans Islandais.
Le mot brot dans Islandais signifie extrait, passage, fraction. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.
Signification du mot brot
extraitnounmasculine Ūeir voru ađ sũna brot úr henni í sjķnvarpinu. Ils viennent d'en passer un extrait. |
passagenounmasculine Fyrir dagskrá kvöldsins ætla ég ađ lesa nokkur brot úr fyrstu ūremur hlutum bķkarinnar. Ce soir, je vais vous lire quelques passages des trois premières parties de mon nouveau livre. |
fractionnoun Landið, sem þeir girnast, gefur ekki af sér nema brot af því sem það á að geta. Les terres qu’ils convoitent ne produiront qu’une fraction de ce qu’elles peuvent produire. |
Voir plus d'exemples
[ Brot opna dyr minnisvarða. ] [ Briser ouvrir la porte du monument. ] |
Venjulega tiltekur notkunarleyfið að notandi megi nota eitt eða fleiri eintök hugbúnaðarins sem ella væri brot á einkarétti höfundarétthafa. Pour chacun des vecteurs, ils présentent une ou plusieurs méthodes permettant l'exécution de code arbitraire en exploitant des failles logicielles. |
Kevin, til eru alls konar brot sem eru flokkuð #- C Ça peut prêter à discussion |
Hugleiddu aðeins þá angist og erfiðleika sem brot á gullnu reglunni hefur leitt yfir mannkynið allt frá uppreisninni sem Satan kom af stað í Eden. Réfléchissez un instant aux malheurs et aux souffrances que le mépris de la Règle d’or a occasionnés à l’humanité depuis la rébellion suscitée par Satan le Diable en Éden. |
(Hebreabréfið 13:4; Orðskviðirnir 5:18-20, þýtt úr Today’s English Version) Hjúskaparbrot er brot á lögum Guðs og veldur vandamálum í hjónabandinu. (Proverbes 5:18-20). L’adultère est contraire à la loi de Dieu; il met le mariage en péril. |
Þar má nefna lausnargjaldið fyrir upphaflegt brot Adams, svo að enginn meðal mannkyns þyrfti að standa skil á þeirri synd.8 Önnur altæk gjöf er upprisa allra manna, karla, kvenna og barna, frá dauðum, sem nokkurn tíma hafa eða munu lifa á jörðinni. C’est le cas de sa rançon pour la transgression originelle d’Adam, si bien qu’aucun membre de la famille humaine n’est tenu pour responsable de ce péché8. Un autre don universel consiste en la résurrection de tous les hommes, de toutes les femmes et de tous les enfants qui vivent, ont vécu ou vivront jamais sur terre. |
Ef Mitchell færi fram á símayfirlitin ūín myndirđu ávæna hann um brot á einkalífslögum. Si Mitchell exigeait vos fiches d'appels, vous hurleriez à la violation de la vie privée. |
Ūetta er brot á fangelsunarlögunum! C'est une violation de la maudite loi d'emprisonnement! |
Ef ég gæti gefiđ ūér smá brot af ūessari rödd ūá myndi ég gera ūađ. Si je pouvais te donner une partie de mon talent, je le ferais. |
Íbúar verndarsvæđisins eru ævareiđir ūví sem ūeir kalla ruddalegt brot gegn sjálfstjķrnarrétti ūeirra. Les résidents de la réserve sont outrés sur ce qu'ils appellent une violation flagrante de leur souveraineté territoriale. |
Þau eru aðeins lítið brot þeirra tugþúsunda ungmenna um heim allan sem muna eftir skapara sínum. Mais ils ne représentent qu’une petite partie des dizaines de milliers de jeunes qui se souviennent de leur Créateur dans le monde entier. |
Versið á eftir sýnir að jafnvel soltinn þjófur varð að gjalda fyrir brot sitt með þungum fjársektum. — Orðskviðirnir 6: 30, 31, NW. Du reste, le verset suivant montre que, même s’il avait faim, le voleur devait ‘indemniser’ la victime en lui donnant une compensation élevée. — Proverbes 6:30, 31. |
Formađur, ég hvet til ađ Lindbergh-lögin verđi samūykkt svo mannrán verđi brot á alríkislögum. Je réclame la promulgation d'une loi Lindbergh, faisant du kidnapping un crime fédéral. |
56 Og sannlega segi ég enn: Þerna mín afyrirgefi þjóni mínum Joseph brot hans, og þá munu henni fyrirgefin brot hennar, þau sem hún hefur brotið gegn mér, og ég, Drottinn Guð þinn, mun blessa hana og margfalda og láta hjarta hennar fagna. 56 Et de plus, en vérité, je le dis, que ma servante apardonne à mon serviteur Joseph ses offenses ; alors, les offenses qu’elle a commises contre moi lui seront pardonnées ; et moi, le Seigneur, ton Dieu, je la bénirai, la multiplierai et ferai en sorte que son cœur se réjouisse. |
Því var það svo að frelsari, hinn eingetni sonur Guðs, Jesús Kristur, þjáðist og dó til að friðþægja fyrir brot Adams og Evu, og gerði þannig upprisu og ódauðleika að veruleika. Ainsi, un Rédempteur, le Fils unique de Dieu, Jésus-Christ, a souffert et est mort pour expier la transgression d’Adam et Ève, offrant ainsi la résurrection et l’immortalité à tous. |
Úr því að svo er greinilega ekki virðist sú niðurstaða tæplega umflúin að núverandi ástand alheimsins hafi með einhverjum hætti verið ‚valið‘ úr gríðarlegum möguleikafjölda, sem allir nema örsmátt brot eru alger ringulreið. Puisque ce n’est manifestement pas le cas, on ne peut échapper à la conclusion suivante: D’une manière ou d’une autre, l’état actuel de l’univers a été ‘choisi’, sélectionné, entre la multitude des états possibles qui sont tous, excepté une infime partie, caractérisés par un désordre total. |
" Víst, ladyship þitt, " sagði Jeeves, " það er sanngjarnt að gera ráð fyrir að heiðursmaður af eðli lávarđur hans fór í fangelsi af eigin vilja sínum en að hann framið nokkur brot á lögum sem nauðsynlegar handtöku hans? " " Sûrement, Votre Seigneurie ", a déclaré Jeeves, " il est plus raisonnable de supposer qu'un gentilhomme de caractère de Sa Seigneurie est allé en prison de son propre gré que celui qu'il commis quelque infraction à la loi qui ont motivé son arrestation? " |
Ef þú gætir tekið brot á stærð við títuprjónshaus úr miðju sólarinnar og komið því fyrir hér á jörðinni væri þér ekki vært innan 140 kílómetra frá þessum agnarsmáa hitagjafa. Si on apportait sur terre un morceau gros comme une tête d’épingle du centre du soleil, il faudrait respecter une distance de sécurité de 140 kilomètres autour de cette minuscule source de chaleur. |
18 Og sjá. aBjörgin klofnuðu. Þau brustu á yfirborði allrar jarðarinnar, svo að sjá mátti brot úr þeim og rifur og sprungur um allt yfirborð landsins. 18 Et voici, les arochers furent fendus en deux ; ils furent fragmentés sur la surface de toute la terre, de sorte qu’on les trouva en fragments brisés, et en crevasses, et en fissures, sur toute la surface du pays. |
Síðar fundust brot úr strendingi Asarhaddons, þess af sonum Sanheríbs sem tók við völdum af honum. Sagnfræðingurinn Philip Biberfeld segir um þann fund: „Aðeins frásaga Biblíunnar reyndist rétt. Commentant la découverte récente du prisme fragmentaire dit d’Ésar-Haddon, qui succéda à son père Sennachérib, l’historien Philip Biberfeld écrivit: “Seul le récit biblique se révèle exact. |
Varðveitt eru tvö brot úr sögunni, sem segja frá atburðum 1264 og 1274. Il existe des dossiers de deux de ces interventions en 1264 et 1287. |
Þeir héldu því fram að dómurinn væri brot á 9. grein mannréttindasáttmála Evrópu sem kveður á um skoðana-, samvisku- og trúfrelsi, og rétt til að iðka trú sína einn eða í félagi við aðra, í einrúmi eða opinberlega. Ils ont allégué que leur condamnation violait l’article 9 de la Convention européenne, qui protège les libertés de pensée, de conscience et de religion, ainsi que le droit de manifester sa religion, que ce soit individuellement ou collectivement, en public ou en privé. |
Í rauninni eru þau þó aðeins örlítið brot af heildarvinnumarkaðinum. Cependant, celle-ci n’occupe qu’une toute petite partie du marché de l’emploi. |
ef þeir hafi verið dæmdir fyrir brot varðandi starfshætti sína í dómi sem ekki verður áfrýjað eða tekinn aftur;; qui ont fait l'objet d'une condamnation prononcée par un jugement ayant autorité de chose jugée pour tout délit affectant la moralité professionnelle des candidats; |
Davíð sá vissulega aðeins agnarlítið brot hins víðáttumikla alheims en hann dró rétta ályktun: Guð verðskuldar virðingu okkar og aðdáun. De l’immense univers, il n’avait contemplé qu’une infime partie, mais cela lui avait suffi pour saisir l’essentiel : Dieu mérite respect et adoration. |
Apprenons Islandais
Maintenant que vous en savez plus sur la signification de brot dans Islandais, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Islandais.
Mots mis à jour de Islandais
Connaissez-vous Islandais
L'islandais est une langue germanique et la langue officielle de l'Islande. C'est une langue indo-européenne, appartenant à la branche nord-germanique du groupe des langues germaniques. La majorité des locuteurs d'islandais vivent en Islande, environ 320 000. Plus de 8 000 locuteurs natifs de l'islandais vivent au Danemark. La langue est également parlée par environ 5 000 personnes aux États-Unis et par plus de 1 400 personnes au Canada. Bien que 97% de la population islandaise considère l'islandais comme sa langue maternelle, le nombre de locuteurs est en baisse dans les communautés à l'extérieur de l'Islande, en particulier au Canada.