¿Qué significa presa di terra en Italiano?

¿Cuál es el significado de la palabra presa di terra en Italiano? El artículo explica el significado completo, la pronunciación junto con ejemplos bilingües e instrucciones sobre cómo usar presa di terra en Italiano.

La palabra presa di terra en Italiano significa adherencia, toma de corriente, apretón, llave, agarre, atrapada, toma, apretón, agarre, toma de corriente, llave, asalto, armlock, agarre, agarrar, coger, coger, tomar, tomar, agarrar, tomar, capturar, cobrar, arrestar, tomar, aceptar, tomar, capturar, coger, agarrar, robar, agarrar, tomar, recibir, quedar atrapado, coger, recibir una condena, tomar, participar, caer enfermo, conseguir, armarse de, pillar, dar, atrapar, comerse, hacer a la mar, comprar, conmover, alcanzar, tomar una decisión, usar, utilizar, sacar, tomar, consumir, recetar, escoger, recoger, recolectar, sacar, atrapar, concertar, atrapar, cazar, comerse a, atrapar, obtener algo de, compartir, aumentar, subir, levantar. Para obtener más información, consulte los detalles a continuación.

Escucha la pronunciación

Significado de la palabra presa di terra

adherencia

sostantivo femminile (capacità di trattenere)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
Il pallone è scivoloso, ma il portiere indossa guanti speciali per migliorare la presa.

toma de corriente

sostantivo femminile (elettrica)

(locución nominal femenina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo femenino ("casa de citas", "zona cero", "arma secreta").)
Non mettere le dita nella presa perché potresti prenderti una brutta scossa.
No metas los dedos en el toma de corriente, te podría dar una patada.

apretón

sostantivo femminile

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
Teneva stretta la presa al polso di sua figlia.
Sujetaba la muñeca de su hija con un fuerte apretón.

llave

sostantivo femminile (sport)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
Il lottatore ha usato una speciale presa per battere il suo avversario.
El luchador usó una llave especial para derrotar a su contrincante.

agarre

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
Había contusiones en la parte superior de los brazos de la víctima, que fueron claramente causadas por el agarre.

atrapada

sostantivo femminile (in sport)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
La battuta della squadra non è stata male, ma la presa ha lasciato molto a desiderare.

toma

sostantivo femminile (por la fuerza)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
La conquista della città da parte dell'esercito fu una fase importante nella strategia militare del generale.
La toma del pueblo por parte del ejército fue una parte fundamental de la estrategia del general.

apretón

sostantivo femminile

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
La presa solida di Heather sulla corda le impedì di precipitare dalla scogliera.
El fuerte apretón de Heather en la soga evitó que se cayera del acantilado.

agarre

sostantivo femminile

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
Peter manteneva stretta la presa sul volante mentre guidava tra le montagne.
El agarre de Peter del volante era más firme en las montañas.

toma de corriente

sostantivo femminile (electricidad)

(locución nominal masculina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo masculino ("ojo de buey", "agua mala").)
Non ci sono abbastanza prese per tutta la nostra attrezzatura.
No hay suficientes enchufes hembra para todo nuestro equipo.

llave

sostantivo femminile

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
Teneva l'altro uomo in una morsa.
Agarró al otro tipo con una llave.

asalto

sostantivo femminile

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
L'esercito inscenò una rivolta per la presa del potere.
El ejército organizó una revuelta en un asalto al poder.

armlock

(arti marziali: mossa) (voz inglesa)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)

agarre

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
L'auto ha sbandato come impazzita perché gli pneumatici non avevano tenuta sull'asfalto bagnato.
El coche derrapó violentamente porque las llantas no tuvieron suficiente agarre en la carretera mojada.

agarrar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Ha preso i soldi ed è corsa al negozio.
Ella cogió el dinero y corrió a la tienda.

coger

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Bill deve prendere un autobus dal centro.
Bill tiene que coger el autobús desde la ciudad.

coger

(malattie)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Leah prende il raffreddore tutti gli inverni.
Leah coge un resfriado todos los inviernos.

tomar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Prenda pure un dolce dal vassoio.
Por favor, sírvase un bizcocho de la bandeja

tomar

verbo transitivo o transitivo pronominale (un mezzo di trasporto)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Prendiamo un taxi per tornare a casa stasera.
Nosotros cogimos un taxi a casa al final de la noche.

agarrar

verbo intransitivo (piante: attecchire)

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
Spero che i lillà prendano perché sarebbe il mio sogno di averne un cespuglio.
Espero que la lila agarre porque me encantaría tener un seto de lilas.

tomar

(il potere)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
I generali hanno preso il potere e hanno esiliato il presidente.
Los generales tomaron el poder y exilaron al Presidente.

capturar

(catturare, occupare)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
L'esercito ha preso la città dopo un combattimento di quarantott'ore.
El ejército tomó el pueblo tras cuarenta y ocho horas de batalla.

cobrar

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Abbiamo preso dieci coppie di fagiani nella battuta caccia.
Cobramos diez pares de faisanes en la cacería.

arrestar

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
La polizia ha preso il criminale senza nessun problema.
La policía cogió al delincuente sin ningún problema.

tomar

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Prego, entra e prendi posto.
Por favor entre y tome asiento.

aceptar

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
In questa scuola prendiamo solo gli studenti più intelligenti.
En esta universidad solamente aceptamos a los estudiantes más inteligentes.

tomar

verbo transitivo o transitivo pronominale (ingerire)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Prende la medicina senza lamentarsi.
Él se toma la medicina sin quejarse.

capturar

(giochi)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Ha preso uno dei pedoni dell'avversario nella partita di scacchi.
Se comió uno de los peones de su oponente en el juego de ajedrez.

coger

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Riesco a prendere la palla con una mano sola.
Puedo coger la pelota con una mano.

agarrar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Jason l'ha presa per il polso.
Jason la agarró por la muñeca.

robar

verbo transitivo o transitivo pronominale (rubare)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Non aveva i soldi per pagare le caramelle, così se le è prese e via.
Él no tenía dinero para pagar por el dulce, así que lo robó.

agarrar

verbo transitivo o transitivo pronominale (rubare)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Il ladro mi ha preso la borsa ed è scappato.
El ladrón cogió mi cartera y se fue corriendo.

tomar

verbo transitivo o transitivo pronominale (considerare)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Non so come prendere quello che mi hai appena detto.
No sé cómo tomar lo que acabas de decir.

recibir

(radio, tv)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Ricevi il canale di New York a casa tua?
¿Recibes señal de TV de Nueva York en tu casa?

quedar atrapado

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
La mosca è stata catturata nella rete del ragno.
La mosca se enredó en la telaraña.

coger

verbo transitivo o transitivo pronominale (caccia, pesca)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Abbiamo catturato cinque salmoni al fiume.
Cogimos cinco salmones en el río.

recibir una condena

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Il criminale ha ottenuto l'ergastolo.
El criminal recibió una condena de cadena perpetua.

tomar

(interpretare)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Non vederla così! Non era quello che intendevo.
No lo tomes así, ¡no es lo que quería decir!

participar

verbo transitivo o transitivo pronominale (una porzione)

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
Hanno aperto una bottiglia di vino ma io non ne ho preso.
Abrieron una botella de vino pero yo no participé.

caer enfermo

verbo transitivo o transitivo pronominale (malattia)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Mi sono appena presa un raffreddore.
Caí enfermo con un resfriado.

conseguir

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Dobbiamo prendere della birra da qualche parte.
Tenemos que conseguir cerveza en alguna parte.

armarse de

(coraggio)

Bob ha preso coraggio e l'ha fatto.
Bob se armó de valor y fue a por ello.

pillar

(coloquial, contraer una enfermedad)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Ha preso l'influenza e è dovuto rimanere a casa.
Cogió la gripe y tuvo que quedarse en casa.

dar

(figurato)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Non so che cosa mi ha preso ma non riesco a smettere di piangere. Sono stato preso da una strana sensazione di gioia.
No entiendo qué me dio, pero no puedo parar de llorar.

atrapar

(MX)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Mi è venuto il raffreddore durante il weekend.
Atrapé un resfriado durante el fin de semana.

comerse

verbo transitivo o transitivo pronominale (ordinare al ristorante, bar) (sólido)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
Ho preso una bevanda e un biscotto.
Consumí una bebida y una galleta.

hacer a la mar

(in mare) (zarpar, navegar)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
La portaerei ha preso il mare con ottanta aerei a bordo.
El portaaviones se hizo a la mar con ochenta aviones a bordo.

comprar

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Vado a prendere un altro cartone di latte.
Voy a salir a comprar más leche.

conmover

(informale)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Questo film mi prende tutte le volte.
Esa película siempre me conmueve.

alcanzar

(informale)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
La pallottola l'ha preso allo stomaco.
La bala le dio en el estómago.

tomar una decisión

verbo transitivo o transitivo pronominale (una decisione)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Tess deve prendere una decisione.
Tess debe decidir.

usar, utilizar

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Ha iniziato a prendere cocaina.
Se habituó a la cocaína.

sacar

(carte da gioco)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Ha preso una carta dalla cima del mazzo.
Sacó una carta de la parte superior de la baraja.

tomar, consumir

(droghe)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Il tossicomane ha preso un sacco di acidi quando era in vita.
El drogadicto se metió mucho ácido mientras vivía.

recetar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)

escoger

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Brenda deve scegliere il suo gusto preferito per il gelato.
Brenda tiene que escoger su sabor favorito de helado.

recoger, recolectar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Kate ha colto dei frutti non ancora maturi dal pesco per far crescere di più gli altri.
Kate recogió algunos frutos del árbol de durazno para que los otros crecieran más grande.

sacar

verbo transitivo o transitivo pronominale (calificación)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Ho preso una A in spagnolo.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Ganó el primer premio en el concurso.

atrapar

(coloquial)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
La polizia alla fine l'ha preso.
La policía lo atrapó al final.

concertar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Per favore prima chiami per prendere un appuntamento.
Por favor llame primero para concertar una cita.

atrapar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Fred aveva afferrato palle per tutta la sua carriera.
Fred llevaba toda su carrera atrapando pelotas.

cazar

verbo transitivo o transitivo pronominale (deporte)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)

comerse a

verbo transitivo o transitivo pronominale (scacchi) (ajedrez)

Non lasciar mai che la regina del tuo avversario mangi il tuo cavallo.
Nunca dejes que la reina del oponente se coma a tu rey.

atrapar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Il disinfestatore ha catturato un gran numero di ratti e poi ha sistemato le trappole.
El exterminador atrapó varias ratas y después dejo trampas.

obtener algo de

verbo transitivo o transitivo pronominale

Trae ispirazione dal suo passato.
Obtiene su inspiración de su pasado.

compartir

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Decidí no compartir el vino porque tenía que manejar hasta casa.

aumentar

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
Ho preso tre chili durante le vacanze.
Aumenté tres kilos en las vacaciones.

subir, levantar

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
L'intensità della musica comincia ad aumentare.
La intensidad de la música está empezando a subir.

Aprendamos Italiano

Entonces, ahora que sabe más sobre el significado de presa di terra en Italiano, puede aprender cómo usarlos a través de ejemplos seleccionados y cómo leerlos. Y recuerda aprender las palabras relacionadas que te sugerimos. Nuestro sitio web se actualiza constantemente con nuevas palabras y nuevos ejemplos para que pueda buscar los significados de otras palabras que no conoce en Italiano.

¿Conoces Italiano?

El italiano (italiano) es una lengua romance y lo hablan unos 70 millones de personas, la mayoría de las cuales vive en Italia. El italiano usa el alfabeto latino. Las letras J, K, W, X e Y no existen en el alfabeto italiano estándar, pero aún aparecen en préstamos del italiano. El italiano es el segundo idioma más hablado en la Unión Europea con 67 millones de hablantes (15 % de la población de la UE) y lo hablan como segunda lengua 13,4 millones de ciudadanos de la UE (3 %). El italiano es el principal idioma de trabajo de la Santa Sede y sirve como lingua franca en la jerarquía católica romana. Un evento importante que ayudó a la difusión del italiano fue la conquista y ocupación de Italia por parte de Napoleón a principios del siglo XIX. Esta conquista impulsó la unificación de Italia varias décadas más tarde y empujó el idioma de la lengua italiana. El italiano se convirtió en un idioma utilizado no solo entre secretarios, aristócratas y cortes italianas, sino también por la burguesía.