¿Qué significa ЕврАзЭС en Ruso?
¿Cuál es el significado de la palabra ЕврАзЭС en Ruso? El artículo explica el significado completo, la pronunciación junto con ejemplos bilingües e instrucciones sobre cómo usar ЕврАзЭС en Ruso.
La palabra ЕврАзЭС en Ruso significa CEEA, EURATOM, Comunidad Europea de la Energía Atómica, CEE, Cónclave Económico del Asia Oriental. Para obtener más información, consulte los detalles a continuación.
Significado de la palabra ЕврАзЭС
CEEA(EAEC) |
EURATOM(EAEC) |
Comunidad Europea de la Energía Atómica(EAEC) |
CEE
|
Cónclave Económico del Asia Oriental(EAEC) |
Ver más ejemplos
В июне # года был подписан меморандум о взаимопонимании между ЕврАзЭС и ВТО En junio de # se firmó un Memorando de Entendimiento entre la EURASEC y la OMC |
ЕврАзЭС, которое преследует цель успешной региональной интеграции и обеспечения сотрудничества между странами — членами СНГ, является одной из таких организаций. La EURASEC, que procura una integración y cooperación regional satisfactoria entre los países de la CEI, es una de esas organizaciones. |
Это соглашение отражает включение документов бывшей организации «Центральноазиатское сотрудничество» в нормативную базу ЕврАзЭС El acuerdo refleja la incorporación de documentos de la antigua Organización de Cooperación de Asia Central en el marco normativo de la CEE |
В контексте регионального сотрудничества подтверждена приверженность развитию и совершенствованию взаимодействия в рамках уже сложившихся и успешно функционирующих структур, таких как СНГ, ОДКБ, ЕврАзЭС, ШОС. En el contexto de la cooperación regional ha sido confirmada fidelidad al desarrollo y el perfeccionamiento de la interacción en el marco de los organismos que se han formado y funcionan con éxito, a saber: la Comunidad de los Estados Independientes, la Organización del Tratado de Seguridad Colectiva, la Comunidad Económica Eurasiática, la Organización de Cooperación de Shanghai. |
В рамках Меморандума o сотрудничестве между Секретариатом ЕврАзЭС и ЮНИДО мы начали реализацию проекта по созданию сети офисов в наших странах по привлечению инвестиций и передаче технологии в страны ЕврАзЭС. De conformidad con el memorando de entendimiento entre la secretaría de la Comunidad Económica de Eurasia y la ONUDI, hemos puesto en práctica un proyecto para desarrollar redes de promoción de la inversión y la tecnología para los países de la Comunidad Económica de Eurasia. |
Обеспечением работы Сообщества в промежутках между заседаниями Интеграционного комитета, а также рабочего взаимодействия между Сообществом и соответствующими органами, ведомствами и организациями стран-членов занимается Комиссия постоянных представителей, назначаемых Главами государств ЕврАзЭС La Comisión de Representantes Permanentes designados por los Jefes de Estado de los Estados miembros se encarga de la labor de la Comunidad durante los lapsos entre períodos de sesiones del Comité de Integración, y además, de la cooperación operacional entre la Comunidad y los órganos, los organismos y las organizaciones competentes de los países miembros |
В октябре # года ЕЭК, ЭСКАТО и ЕврАзЭС организовали совещание по содействию торговле, разрешениям на импорт и экспорт, согласованию данных и Международной конвенции ЕЭК о согласовании условий проведения контроля грузов на границе La CEPE, la CESPAP y la CEE organizaron en octubre de # una reunión dedicada a la facilitación del comercio, el despacho de aduana de las importaciones y exportaciones, la armonización de los datos y el Convenio Internacional sobre la Armonización de los Controles de Mercancías en las Fronteras |
Подтвердили наши планы по тесной координации действий в рамках различных международных организаций помимо СНГ, ОДКБ, ЕврАзЭС. Hemos confirmado nuestros planes de coordinar estrechamente nuestras acciones dentro de diversos organismos internacionales, aparte de la CEI, la OTSC y la CEEA. |
Что касается экономической политики, то приоритетное внимание уделяется двум сферам: координации экономического развития государств- членов ЕврАзЭС и согласованию их показателей Con respecto a la política económica, se otorga prioridad a dos sectores: la coordinación del desarrollo económico de los Estados miembros de la EURASEC y la armonización de sus indicadores |
Этому и призван способствовать Экономический форум ЕврАзЭС, который пройдет в Москве 19-20 февраля под эгидой глав правительств стран Сообщества. Al cumplimiento de esta tarea está llamado a aportar su contribución el Foro Económico de la CEEA a celebrarse en Moscú entre el 19 y el 20 de febrero bajo la égida de los jefes de Gobierno de los Estados miembros de la CEEA. |
В этой связи мы обсудили ход сотрудничества между нами и целым рядом других международных организаций – СНГ, ЕврАзЭС, ОДКБ, Организацией экономического сотрудничества, ОБСЕ, Экономической и социальной комиссией ООН для Азии и Тихого океана. A este respecto hemos examinado la marcha de la cooperación entre nosotros y otros varios organismos internacionales: la CEI, la CEEA, el OTSC, la Organización de Cooperación Económica, la OSCE y la Comisión Económica y Social de la ONU para Asia y el Pacífico. |
Подтвержден настрой на дальнейшее углубление взаимодействия в СНГ, ОДКБ, ЕврАзЭС и ШОС. Fue confirmada la intención de seguir profundizando la colaboración en la CEI, la OTSC, la CEEA y la OCS. |
Договор об учреждении ЕврАзЭС подтверждает приверженность государств — членов Сообщества принципам Устава Организации Объединенных Наций, a также общепризнанным принципам и нормам международного права. En el tratado por medio del cual se creó la Comunidad Económica de Eurasia se afirma el compromiso de los Estados Miembros de la Comunidad con los principio de la Carta de las Naciones Unidas y con los principios y normas generalmente aceptados del derecho internacional. |
Г-н Рапота (Генеральный секретарь Евразийского экономического сообщества (ЕврАзЭС) говорит, что в докладе Генерального секретаря об интеграции стран с переходной экономикой в мировое хозяйство справедливо подчеркивается важность региональной интеграции. El Sr. Rapota (Secretario General de la Comunidad Económica de Eurasia (EURASEC)) dice que el informe del Secretario General sobre la integración de las economías en transición en la economía mundial correctamente recalca la importancia de la integración regional. |
г) активно поддерживать процесс евразийской экономической интеграции, реализуя совместно с Белоруссией и Казахстаном задачу преобразования Евразийского экономического сообщества (ЕврАзЭС) и формирования Евразийского экономического союза, содействовать привлечению к этой работе других государств - членов ЕврАзЭС, предпринимать шаги по дальнейшему развитию и совершенствованию механизмов и нормативно-правовой базы Таможенного союза и Единого экономического пространства, способствовать укреплению Евразийской экономической комиссии как единого постоянно действующего регулирующего органа Таможенного союза и Единого экономического пространства; d) apoyará activamente el proceso de integración económica euroasiática cooperando con Belarús y Kazajstán para transformar la Comunidad Económica de Eurasia (EURASEC) y establecer la Unión Económica Eurasiática, procurará que otros Estados miembros de la EURASEC participen en esta labor, así como tomará medidas para desarrollar y mejorar los mecanismos y el marco jurídico legal de la Unión Aduanera y del Espacio Económico Común, fomentará la Comisión Económica Euroasiática como un organismo regulador permanente común de la Unión Aduanera y del Espacio Económico Común; |
Мы считаем очень важными предстоящие мероприятия на уровне глав государств по линии СНГ, ЕврАзЭС, Таможенного союза, Организации Договора о коллективной безопасности, когда председательство от России в ОДКБ перейдет к Республике Беларусь. Creemos que son muy importantes los próximos actos al nivel de Jefes de Estado de la CEI, la Comunidad Económica Euroasiática (CEEA), la Unión Aduanera y la Organización del Tratado de la Seguridad Colectiva (OTSC) cuando la presidencia en la OTSC pasará de Rusia a la República de Bielorrusia. |
В октябре 2007 года в Душанбе Межгосударственный совет ЕврАзЭС принял резолюцию, в которой всем странам ЕврАзЭС было рекомендовано присоединиться к 25 международным соглашениям и конвенциям ЕЭК по транспорту, принятым в 2007 и 2008 годах. El Consejo Interestatal de la CEE aprobó en octubre de 2007 en Dushanbe una resolución por la que recomendaba a todos los países de la Comunidad que se adhiriesen a los 25 acuerdos y convenios internacionales de la CEPE en materia de transporte concertados en 2007 y 2008. |
К числу важнейших направлений сотрудничества ЕврАзЭС с Организацией Объединенных Наций также можно отнести осуществление Алматинской программы действий для стран, не имеющих выхода к морю, через осуществление программ в области развития транспорта и повышения эффективности транзитных перевозок по маршруту Европа- Азия Entre las esferas más importantes de cooperación de la Comunidad con las Naciones Unidas figura la aplicación del Programa de Acción de Almaty para los países sin litoral, la ejecución de programas de fomento del transporte y el aumento de la eficacia del tráfico en tránsito entre Europa y Asia |
В Таможенном союзе принято положение о порядке присоединения к нему всех членов ЕврАзЭС, которые в этом будут заинтересованы. En la Unión Aduanera ha sido aprobado el Reglamento del procedimiento de la adhesión de todos los miembros interesados de la Comunidad Económica Euroasiática. |
Противодействие незаконной миграции осуществляется в тесном взаимодействии с компетентными органами стран-участниц СНГ на основе Соглашения о сотрудничестве государств-участников в борьбе с незаконной миграцией, принятых в его развитие документов, а также в рамках созданных странами СНГ союзов, организаций и сообществ, таких как ЕврАзЭС, ЕЭП (Единое экономическое пространство), ОДКБ (Организация договора о коллективной безопасности) и ШОС (Шанхайская организация сотрудничества), а также на основе двусторонних соглашений (Беларусь, Россия, Украина). La lucha contra la inmigración ilegal se lleva a cabo en estrecha cooperación con los organismos competentes de los países miembros de la CEI sobre la base del Acuerdo de cooperación de los Estados miembros en la lucha contra la migración ilegal y los documentos que se aprobaron para su desarrollo, así como en el marco de las uniones, organizaciones y comunidades creadas por la CEI, tales como la Comunidad Económica Euroasiática, el Espacio Económico Único, la Organización del Tratado de Seguridad Colectiva y la Organización de Cooperación de Shanghai, además de los acuerdos bilaterales (Belarús, Federación de Rusia y Ucrania). |
Исходя из этого, Россия твердо намерена расширять сотрудничество в рамках ЕврАзЭС в сфере глобальной энергетической безопасности. Sobre la base de esta posición, Rusia está firmemente decidida a ampliar la cooperación sobre seguridad en materia de energía en el marco de la Comunidad Económica de Euroasia. |
Сейчас, когда ЕврАзЭС оперативно развивается, укрепление сотрудничества с Организацией Объединенных Наций может существенно помочь в решении различных ключевых вопросов, в том числе в таких сферах, как транспорт, энергетика, туризм, защита окружающей среды, миграция, просвещение и другие области, и особенно в преодолении чрезвычайных ситуаций. En vista de que la Comunidad Económica de Eurasia se está desarrollando rápidamente, el fortalecimiento de la cooperación con las Naciones Unidas puede ser sumamente provechoso para abordar algunas cuestiones críticas —entre ellas, el transporte, la energía, el turismo, la protección del medio ambiente, la migración, la educación y otros sectores— y sobre todo para hacer frente a situaciones de emergencia. |
Вся деятельность ЕврАзЭС строится в полном соответствии с принципами Устава Организации Объединенных Наций, других общепризнанных норм международного права. Todas las actividades de la Comunidad están basadas en los principios de la Carta de las Naciones Unidas y en otras normas generalmente aceptadas del derecho internacional. |
Укрепляются связи ШОС с другими региональными структурами, в т.ч. ОДКБ, СНГ, ЕврАзЭС, АСЕАН. Se afianzan los vínculos de OCS con otras estructuras regionales, incluidas OTSC, CEI, CEEA y ASEAN. |
C момента принятия в 2008 году резолюции «Сотрудничество Организации Объединенных Наций и ЕврАзЭС» целенаправленное взаимодействие правительств наших стран и соответствующих структур ЕврАзЭС c Организацией Объединенных Наций позволило продвинуться в ряде конкретных вопросов. Desde la aprobación de la resolución 63/15, en 2008, sobre la cooperación entre las Naciones Unidas y la Comunidad Económica de Eurasia, la cooperación entre los gobiernos de nuestros países, la Comunidad Económica de Eurasia y las Naciones Unidas ha producido progresos en una serie de esferas concretas. |
Aprendamos Ruso
Entonces, ahora que sabe más sobre el significado de ЕврАзЭС en Ruso, puede aprender cómo usarlos a través de ejemplos seleccionados y cómo leerlos. Y recuerda aprender las palabras relacionadas que te sugerimos. Nuestro sitio web se actualiza constantemente con nuevas palabras y nuevos ejemplos para que pueda buscar los significados de otras palabras que no conoce en Ruso.
Palabras actualizadas de Ruso
¿Conoces Ruso?
El ruso es una lengua eslava oriental nativa del pueblo ruso de Europa del Este. Es un idioma oficial en Rusia, Bielorrusia, Kazajstán, Kirguistán, y también se habla ampliamente en los estados bálticos, el Cáucaso y Asia Central. El ruso tiene palabras similares al serbio, búlgaro, bielorruso, eslovaco, polaco y otros idiomas derivados de la rama eslava de la familia de lenguas indoeuropeas. El ruso es el idioma nativo más grande de Europa y el idioma geográfico más común en Eurasia. Es la lengua eslava más hablada, con un total de más de 258 millones de hablantes en todo el mundo. El ruso es el séptimo idioma más hablado del mundo por número de hablantes nativos y el octavo idioma más hablado del mundo por total de hablantes. Este idioma es uno de los seis idiomas oficiales de las Naciones Unidas. El ruso es también el segundo idioma más popular en Internet, después del inglés.