Co znamená хлеб v Ruština?
Jaký je význam slova хлеб v Ruština? Článek vysvětluje úplný význam, výslovnost spolu s dvojjazyčnými příklady a pokyny, jak používat хлеб v Ruština.
Slovo хлеб v Ruština znamená chléb, chleba, obilí. Další informace naleznete v podrobnostech níže.
Význam slova хлеб
chlébnounmasculine (пищевой продукт) Ты мне не сказал, чтобы я купил хлеб. Neřekl jsi mi, abych koupil chleba. |
chlebanounmasculine (pečivo) Ты мне не сказал, чтобы я купил хлеб. Neřekl jsi mi, abych koupil chleba. |
obilínoun (tráva) Но в их распоряжении не буквальная пища: мясо и хлеб, а знания, опыт и хорошая подготовка. Neodnášejí si s sebou doslovné maso nebo obilí, ale odcházejí vyškoleni a obohaceni o poznání a zkušenosti. |
Zobrazit další příklady
Благословенен Ты, Вечный, Творец Вселенной, кто порождает хлеб на земле Blahoslavený budiž ty, jenž jsi věčný, jenž jsi stvořitelem všehomíra, který tvoříš chléb ze země |
«Хлеб наш на этот день» „Náš chléb na tento den“ |
Позднее посланного Иеговой пророка убивает лев, поскольку он не послушался Иеговы, который велел ему не есть хлеба и не пить воды, пока он не выполнит свое задание. Samotného proroka později usmrtí lev, protože neuposlechl Jehovův pokyn, aby nejedl a nepil během tohoto pověření. |
Затем, когда они ропщут из-за нехватки мяса и хлеба, он дает им вечером перепелов, а утром сладкую манну, которая выпадает на землю, как роса. A když znovu reptají pro nedostatek masa a chleba, opatřuje jim večer křepelky a ráno nasládlou mannu jako rosu na zemi. |
Иисус подал в этом пример, отказавшись превратить камни в хлеб для себя (Мф 4:1—3). (Mt 6:31–33) Ježíš v tom dal příklad, když odmítl pro svoji potřebu proměnit kameny v chléb. (Mt 4:1–3) |
У нас кончился хлеб! Nemáme chleba. |
Внезапно мой взгляд упал на батон свежего хлеба, который, – я только что купил и положил на стол – это была единственная пища, что у меня была. Najednou jsem si všiml, že na stole leží čerstvý chléb, který jsem před chvílí koupil – jediné jídlo, které jsem měl. |
Но поймите, от этой книги зависит мой хлеб насущный! Uvědomujete si, že celé moje živobytí závisí na téhle knize? |
Хлеб, которым кормили заключенных, внешне напоминал материал, из которого шьют сапоги! Chléb pro vězně vypadal jako plsť, která se dává do bot. |
Мы должны помнить, что, несмотря на МВФ, Всемирный Банк и другие явления рыночной экономики, которые мы испытали на протяжении последнего десятилетия, русский хлеб не может расти на заграничный манер. Nesmíme zapomínat na to, že navzdory Mezinárodním měnovým fondům, Světovým bankám a jevům tržního hospodářství, jichž jsme si za posledních deset let užili dost a dost, nemůže ruský chléb růst jinak než ,,po-russki". |
Горячий перец и жареная рыба, решила она, принюхиваясь в коридоре, и свежий хлеб из печи Уммы. Pálivé papričky a smažená ryba, usoudila, čichajíc při chůzi chodbou ve vzduchu, a čerstvý chléb z Umminy pece. |
И тогда он попросил за нее трехдневную порцию хлеба. Tehdy mi nabídl svou Bibli výměnou za můj třídenní příděl chleba. |
По дороге в магазин — ведь маме все равно нужно было купить хлеба — я не мог оправиться от потрясения. Odjel jsem do obchodu — maminka chleba stejně potřebovala —, ale byl jsem v šoku. |
И то, и другое, и можно без хлеба? To všechno a ještě tohle? |
Проповедь в очереди за хлебом. 1990-е годы Vydávání svědectví lidem ve frontě na chleba v 90. letech |
Выпекаемый таким способом хлеб был очень тонким. Takto upečený chléb byl velmi tenký. |
Вообще старые хлебы предназначались в пищу священникам. Staré chleby mohli obvykle sníst kněží. |
Мне нравится твой банановый хлеб. Zbožňuju tvůj banánový chleba. |
Самый опытный оперативник не протянет долго если попадет в засаду с упаковкой хлеба. Ani ten nejlepší agent nepřežije dlouho, jestli vejde do léčky s krabicí vloček v ruce. |
Мы делили хлеб. Dělili jsme se o jídlo. |
(Луки 5:27—30). Позже в Галилее «иудеи стали роптать на него [Иисуса], из-за того что он сказал: „Я — хлеб, сошедший с неба“». (Lukáš 5:27–30) Za nějaký čas galilejští „Židé . . . proti [Ježíšovi] začali reptat, protože řekl: ‚Jsem chléb, který sestoupil z nebe.‘“ |
Кстати о свиданиях, Я испекла невероятный праздничный ореховый хлеб. Když mluvíme o chození, udělala jsem skvělý chléb na rande. |
Хлеб с неба он для всех нас, On je tím chlebem z nebe, |
Он говорит, что им нужен хлеб, но еще им нужны розы. Říká se, že když chce někdo chléb, chce i růže. |
Это - мясо, сверху хлеб и затем опять мясо. Je to maso, houska a pak další maso. |
Pojďme se naučit Ruština
Teď, když víte více o významu хлеб v Ruština, můžete se pomocí vybraných příkladů naučit, jak je používat a jak přečtěte si je. A nezapomeňte se naučit související slova, která navrhujeme. Naše webové stránky se neustále aktualizují o nová slova a nové příklady, takže můžete v Ruština vyhledat významy dalších slov, která neznáte.
Aktualizovaná slova Ruština
Víte o Ruština
Ruština je východoslovanský jazyk pocházející z ruského lidu východní Evropy. Je úředním jazykem v Rusku, Bělorusku, Kazachstánu, Kyrgyzstánu a je široce používán v pobaltských státech, na Kavkaze a ve střední Asii. Ruština má slova podobná srbštině, bulharštině, běloruštině, slovenštině, polštině a dalších jazycích odvozených ze slovanské větve indoevropské jazykové rodiny. Ruština je největším mateřským jazykem v Evropě a nejběžnějším geografickým jazykem v Eurasii. Jedná se o nejrozšířenější slovanský jazyk, s celkovým počtem více než 258 milionů mluvčích po celém světě. Ruština je sedmým nejrozšířenějším jazykem na světě podle počtu rodilých mluvčích a osmým nejrozšířenějším jazykem na světě podle celkového počtu mluvčích. Tento jazyk je jedním ze šesti oficiálních jazyků Organizace spojených národů. Ruština je také po angličtině druhým nejoblíbenějším jazykem na internetu.