Co oznacza राख करना w Hinduski?

Jakie jest znaczenie słowa राख करना w Hinduski? Artykuł wyjaśnia pełne znaczenie, wymowę wraz z dwujęzycznymi przykładami i instrukcjami, jak używać राख करना w Hinduski.

Słowo राख करना w Hinduski oznacza palić, spopielać, spalić, spalać, spopielić. Aby dowiedzieć się więcej, zobacz szczegóły poniżej.

Słuchaj wymowy

Znaczenie słowa राख करना

palić

(incinerate)

spopielać

(incinerate)

spalić

(incinerate)

spalać

(incinerate)

spopielić

(incinerate)

Zobacz więcej przykładów

उनके घर भी जलाकर राख कर दो।”
Także ich domy trzeba zburzyć i zrównać z ziemią”.
(2 राजा 18:13) बाबुलियों ने सा. यु. पू. 607 में यरूशलेम को जलाकर राख कर दिया।
Ta z kolei została spalona przez Babilończyków w roku 607 p.n.e.
“तुमने अंगूरों का बाग जलाकर राख कर दिया
„Doszczętnie spaliliście winnicę,
बीते दशकों में, जंगल में लगनेवाली आग के बारे में यही समझा जाता था कि यह सबकुछ जलाकर राख कर देती है।
W minionych dziesięcioleciach pożary lasów postrzegało się jedynie jako katastrofy.
उन्होंने मंदिर को जलाकर राख कर दिया, बहुत-से लोगों को मार डाला और वे हज़ारों लोगों को बंदी बनाकर ले गए।
Spalili świątynię i zabili wielu ludzi, a tysiące zabrali do niewoli.
7 तब राजा का गुस्सा भड़क उठा और उसने अपनी सेनाएँ भेजकर उन हत्यारों को मार डाला और उनके शहर को जलाकर राख कर दिया।
7 „Wtedy król wpadł w straszny gniew. Wysłał wojska i pozabijał tych morderców, a ich miasto spalił+.
और यदि तुमने हमें जाने न दिया, अभी के अभी... तो वह अपने नाइट फ़्यूरी पर बैठकर यहाँ आएगा... और तुम्हारे जहाज़ी बेड़ों को जलाकर राख कर देगा ।
I jeśli nas w tej chwili nie puścisz, wpadnie tu na swojej Nocnej Furii i zmieni tę twoją flotę w drzazgi.
जैसे जंगली घास और झाड़-झंखाड़ आग से राख हो जाते हैं, उसी तरह अश्शूर के पैदल सैनिकों को इस्राएल की ज्योति, यहोवा परमेश्वर जलाकर राख कर देगा।
Światło Izraela, Jehowa Bóg, niejako spali ich niczym liczne chwasty i cierniste krzewy.
साथ ही उसने ‘व्यवस्था की पुस्तकों’ को खोजकर उन्हें जलाकर राख कर दिया, और घोषणा की कि अपने पास ऐसे शास्त्र रखनेवाले व्यक्ति को मौत के घाट उतार दिया जाएगा।
Szukał też ‛ksiąg Prawa’, palił je oraz ogłosił, że każdy, kto posiada takie Pisma, poniesie śmierć.
(मत्ती 25:32, 33) इसी तरह यीशु ने जिस अनंत आग के बारे में कहा, वह सचमुच की आग नहीं है। यह आग लाक्षणिक मायने में दुष्टों को जलाकर राख कर देगी।
Ogień wieczny, o którym mówił Jezus, w sensie symbolicznym całkowicie spali niegodziwych.
15 हालाँकि बड़े बाबुल को तबाह करने और जलाकर राख करने का काम ये लाक्षणिक दस सींग ही करेंगे, फिर भी वे असल में यहोवा की तरफ से ही इसे सज़ा दे रहे होंगे।
15 Chociaż zrujnowanie i spalenie Babilonu Wielkiego będzie bezpośrednio dziełem tych symbolicznych dziesięciu rogów, w gruncie rzeczy wykonają one wyrok Jehowy.
सारे जहान का मालिक यहोवा कहता है, “मैं तेरे बीच आग की ऐसी चिंगारी भड़काने जा रहा हूँ+ जो तेरे हर पेड़ को जलाकर राख कर देगी, फिर चाहे वह हरा-भरा हो या सूखा।
Tak mówi Wszechwładny Pan, Jehowa: „Wzniecam przeciw tobie ogień+, który pochłonie w tobie każde drzewo zielone i każde drzewo suche.
10 जो आदमी उस गाय की राख इकट्ठी करता है वह अपने कपड़े धोएगा। फिर भी वह शाम तक अशुद्ध रहेगा।
10 Człowiek, który go zbierze, wypierze swoje ubranie i aż do wieczora pozostanie nieczysty.
मशीन गनों ने निष्ठुर कुशलता से गोलियाँ उगलीं; मस्टर्ड गैस ने हज़ारों की तादाद में लोगों को जलाया, उत्पीड़ित किया, अशक्त किया, और राख कर दिया; अपने बड़े-बड़े तोपों से शोले उगलते हुए टैंक दुश्मनों की टुकड़ियों के बीच से संगदिली से बढ़ते चले गए।
Karabiny maszynowe wyrzucały pociski z bezwzględną wydajnością, gaz musztardowy parzył, okaleczał i zabijał tysiące żołnierzy, zadając im ogromne cierpienia, a czołgi bezlitośnie wtaczały się w szeregi nieprzyjaciela, rażąc ogniem ze swych ogromnych luf.
मोर्दकै “टाट पहिन, राख डालकर” विलाप करता है।
Przekonuje Aswerusa, by dekretem nakazał dokonanie tej rzezi.
द न्यू थेअर्स् ग्रीक-इंग्लिश लेक्सिकन ऑफ द न्यू टेस्टामेंट का कहना है कि “मसीह के ज़माने में यहूदी लोग अकसर किसी को धिक्कारने के लिए” राखा शब्द इस्तेमाल करते थे।
W pewnym dziele wskazano, że był to „termin wyrażający pogardę, używany przez Żydów w czasach Chrystusa” (The New Thayer’s Greek-English Lexicon of the New Testament).
जो लोग राख़ के छितराने का समर्थन करते हैं यह कहते हैं कि इसका अर्थ क़ब्रों में गाड़े जाने से आज़ादी है।
Niektórzy zwolennicy rozrzucania prochów twierdzą, że uwalnia ono od składania ciał w grobach.
दानिय्येल खुद बताता है, “तब मैं अपना मुख प्रभु परमेश्वर की ओर करके गिड़गिड़ाहट के साथ प्रार्थना करने लगा, और उपवास कर, टाट पहिन, राख में बैठकर वरदान मांगने लगा।”
„Zwróciłem swe oblicze ku Jehowie, prawdziwemu Bogu”, oznajmił Daniel, „aby go szukać z modlitwą i błaganiami, a także w poście i worze, i popiele”.
वह खुद हमें बताता है: “तब मैं अपना मुख प्रभु परमेश्वर की ओर करके गिड़गिड़ाहट के साथ प्रार्थना करने लगा, और उपवास कर, टाट पहिन, राख में बैठकर वरदान मांगने लगा।
On sam opowiada: „Zwróciłem swe oblicze ku Jehowie, prawdziwemu Bogu, aby go szukać z modlitwą i błaganiami, a także w poście i worze, i popiele.
क्योंकि जो शक्तिशाली काम तुममें हुए थे, अगर वे सोर और सीदोन में हुए होते, तो वहाँ के लोगों ने टाट ओढ़कर और राख में बैठकर कब का पश्चाताप कर लिया होता।
Bo gdyby takie potężne dzieła jak w waszych murach dokonały się w Tyrze i Sydonie, te już dawno okazałyby skruchę w worze* i popiele+.
क्योंकि जो शक्तिशाली काम तुममें हुए थे, अगर वे सोर और सीदोन में हुए होते, तो वहाँ के लोगों ने टाट ओढ़कर और राख में बैठकर कब का पश्चाताप कर लिया होता।
Bo gdyby takie potężne dzieła jak w waszych murach dokonały się w Tyrze i Sydonie, te już dawno okazałyby skruchę, siedząc w worze* i popiele+.
मैं धरती पर सबके सामने तुझे जलाकर राख कर दूँगा।
Na oczach wszystkich gapiów obrócę cię w popiół na ziemi.
8 फिर कसदियों ने राजमहल और यरूशलेम के सभी घर जलाकर राख कर दिए+ और यरूशलेम की शहरपनाह ढा दी।
8 Potem Chaldejczycy spalili dom* króla i domy ludu+, a mury Jerozolimy zburzyli+.
ईसा पूर्व 168 में सीरिया के राजा ऐन्टायकस चौथे ने व्यवस्था की किताबों को जलाकर राख कर देने की कोशिश की।
W 168 roku p.n.e. syryjski król Antioch IV usiłował odszukać wszystkie kopie natchnionych ksiąg Prawa i je spalić.
वह पश्चाताप करने के लिए अपनी राजगद्दी से उठा, अपने शाही कपड़े उतारे और टाट ओढ़कर “राख पर बैठ गया।”
Ogarnięty bojaźnią Bożą, powstaje z tronu, zdejmuje królewskie szaty i wkłada na siebie wór — tak jak jego poddani — a nawet ‛siada w popiele’.

Nauczmy się Hinduski

Teraz, gdy wiesz więcej o znaczeniu राख करना w Hinduski, możesz dowiedzieć się, jak ich używać na wybranych przykładach i jak je przeczytaj je. I pamiętaj, aby nauczyć się powiązanych słów, które sugerujemy. Nasza strona internetowa jest stale aktualizowana o nowe słowa i nowe przykłady, dzięki czemu możesz sprawdzić znaczenia innych słów, których nie znasz w Hinduski.

Czy wiesz o Hinduski

Hinduski jest jednym z dwóch języków urzędowych rządu Indii, obok angielskiego. Hindi, pisany pismem dewanagari. Hindi jest również jednym z 22 języków Republiki Indii. Jako zróżnicowany język, hindi jest czwartym najczęściej używanym językiem na świecie, po chińskim, hiszpańskim i angielskim.