Hvað þýðir 误打误撞 í Kínverska?
Hver er merking orðsins 误打误撞 í Kínverska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota 误打误撞 í Kínverska.
Orðið 误打误撞 í Kínverska þýðir af tilviljun. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins 误打误撞
af tilviljun(accidentally) |
Sjá fleiri dæmi
我待会 打 给 你 Ég hringi aftur í ūig. |
现在 还 想 打飞 我 的 脑袋 么 ? Hann skũtur ekki af mér hausinn núna. |
但是 你 做 的 方式 是 錯誤 的 。 En þú fórst rangt að því. |
然后 一起 旋转, 朝 地面 降落 在 它们 撞 到 地 面前, 才 及时 分开 它们 就 在 这段 期间 交配 Ef ekki, ūá eru ūeir tilbúnir til ađ mæta dauđa sínum á harđri jörđinni. |
伊莎贝尔·温赖特说:“起初,看起来敌人是打了一场大胜仗。 „Til að byrja með leit vissulega út fyrir að óvinurinn hefði unnið mikinn sigur,“ viðurkennir Isabel Wainwright. |
超越 地方 和 權利 錯誤 有 一個 花園... Einhvers stađar handan viđ rétt og rangt er garđur. |
许多人把这种观念误以为是自高自大、自我中心的表现。 Margir misskilja þetta sem nokkurs konar hroka, að elska sjálfan sig meira en aðra. |
但是,常有年轻人因做错了事而受苦,这可能使日后的幸福打了个折扣。 Og hann vill líka að gleðin endist ykkur fram yfir unglingsárin. |
你 可以 打電話 到 白宮 嗎 Má ekki hringja beint í Hvíta húsiđ? |
“误杀人的该住在逃城里,等到大祭司死了。”——民数记35:28。 „Vegandi skal dvelja í griðastað sínum uns æðsti prestur deyr.“ — 4. MÓSEBÓK 35:28. |
4 当利百加打水给亚伯拉罕仆人的骆驼喝时,这仆人就知道上帝听允了他的祷告。 4 Þjónn Abrahams var bænheyrður þegar Rebekka brynnti úlföldum hans. |
這 完全 是 斷章 取義 不 完全 是 你 確實 打 了 那個 嬰兒 Ūetta er tekiđ úr samhengi. |
我們昨天打籃球。 Við lékum körfubolta í gær. |
3他们不敢杀他们,因为他们的国王曾与林海立过誓约;但是他们会打他们的a脸,对他们运用权威,开始叫他们背负b重担,把他们当不能说话的驴一样驱使— 3 En þeir þorðu ekki að drepa þá vegna heitsins, sem konungur þeirra hafði gefið Limí, en þeir tóku að alöðrunga þá og ráðskast með þá. Og þeir hlóðu þungum bklyfjum á bak þeirra og ráku þá áfram eins og skynlausar skepnur — |
我 還以 為 只有 臉上 打 了 Ég hélt ađ ūađ væri bara í andlitinu. |
罗马书12:17-21)每逢我们拒绝怀恨在心或施行报复,爱就打了一场胜仗。 (Rómverjabréfið 12: 17-21) Þegar við neitum sjálf að ala hatur í brjósti eða að hefna ranginda, þá sigrar kærleikurinn. |
假若你是个电视新闻广播员,你可能会受到提醒不要频常眨眼,这样,听众遂不致误以为你在播出新闻时过度惊恐。 Ef þú værir fréttamaður sjónvarps væri þér kannski sagt að depla ekki augunum til að sjónvarpsáhorfendur fengu ekki á tilfinninguna að fréttirnar hefðu skotið þér skelk í bringu |
士师记7:1,12)基甸率领300个勇士以寡敌众,靠着耶和华的帮助,把敌人打得落花流水。 7:1, 12) Gídeon var aðeins með 300 manna lið en með hjálp Jehóva gersigruðu þeir fjölmennt herlið óvinanna. |
我 打電話 來問 一下... Hringi fyrir hönd Elísabetar frænku. |
20事情是这样的,他们各自离去,但是第二天又来了;法官再次掴打他们。 20 Og svo bar við, að þeir gengu út og héldu leiðar sinnar, en komu aftur næsta dag. |
希望 你 不会 打呼 Q Vonandi hrũtur ūú ekki. |
司空见惯的枪击和刀刃相向的局面,取代了以往偶尔才一见的打斗推撞。 Í stað einstakra slagsmála þar sem ýtt var og hrint eru nemendur farnir að nota byssur og hnífa. |
那 就 不要 給 " 水牛 打滾 女人 " Ūá skaltu ekki gefa Vaggandi vísundakonu kanínurnar. |
耶和华想必看到我有一些优点,所以推动会众里的弟兄姊妹为我打气。 Jehóva hlýtur að hafa séð eitthvað gott við mig því að hann fékk bræður og systur í söfnuðinum til að styðja við bakið á mér. |
“很多人觉得在社交网站上没什么顾忌,脏话打出来好像没有亲口说出来那么差。 „Fólk heldur síður aftur af sér á samskiptasíðum. |
Við skulum læra Kínverska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu 误打误撞 í Kínverska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Kínverska.
Uppfærð orð Kínverska
Veistu um Kínverska
Kínverska er hópur tungumála sem mynda tungumálafjölskyldu í kínversku-tíbesku tungumálafjölskyldunni. Kínverska er móðurmál Han-fólksins, meirihluti í Kína og aðal- eða aukatungumál þjóðarbrota hér. Tæplega 1,2 milljarðar manna (um 16% jarðarbúa) hafa einhver afbrigði af kínversku að móðurmáli. Með auknu mikilvægi og áhrifum hagkerfis Kína á heimsvísu er kínverskukennsla sífellt vinsælli í bandarískum skólum og er orðið vel þekkt umræðuefni meðal ungs fólks um allan heim. Vesturheimur eins og í Bretlandi.