Hvað þýðir 捨己 í Kínverska?
Hver er merking orðsins 捨己 í Kínverska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota 捨己 í Kínverska.
Orðið 捨己 í Kínverska þýðir ósérplæginn, ósérplægni, fórnfús, Ósérplægni, fórnfýsi. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins 捨己
ósérplæginn
|
ósérplægni(altruism) |
fórnfús
|
Ósérplægni(altruism) |
fórnfýsi(altruism) |
Sjá fleiri dæmi
我们可以从上帝管教舍伯那的经历学到什么? Hvað hefurðu lært um ögun Guðs af því sem Sebna upplifði? |
3页 甘心舍己:西非 3 Þau buðu sig fúslega fram – í Vestur-Afríku |
他们在偏远的村庄舍勒菲尤尔传道,跟他们一起传道的还有从其他地方前来的弟兄姊妹。 Þau boðuðu fagnaðarerindið í þorpinu Kjøllefjord ásamt fleiri bræðrum og systrum sem höfðu líka komið til þessa afskekkta héraðs til þess að taka þátt í boðunarstarfinu. |
他的妻子舍他而去,并且要与他分居。 Konan yfirgaf hann og sótti um skilnað að borði og sæng. |
他们也崇拜巴力的女伴,例如亚舍拉。 Þær tilbáðu einnig gyðjur, svo sem Aséru, er voru lagsmeyjar Baals. |
今天,世界各地的人都有机会表明,自己想不想认识天地的创造主,肯不肯尊重他的律法,会不会爱人如己。( 路加福音10:25-27;启示录4:11) Alls staðar er fólki gefið tækifæri til að sýna hvort það lætur sig varða hver skapaði himin og jörð og hvort það virðir lög hans og elskar náungann. — Lúkas 10:25-27; Opinberunarbókin 4:11. |
但圣经也强调,律法最重要的规定是,崇拜耶和华的人必须尽心、尽性、尽意、尽力爱上帝;其次,圣经指出,他们要爱人如己。——申命记5:32,33;马可福音12:28-31。 En hún leggur einnig áherslu á að fremsta krafa lögmálsins var sú að þeir sem tilbæðu Jehóva yrðu að elska hann af öllu hjarta, huga, sálu og mætti; næstmikilvægasta boðorðið væri það að þeir skyldu elska náunga sinn eins og sjálfa sig. — 5. Mósebók 5: 32, 33; Markús 12: 28-31. |
我们像基督那样表现甘愿舍己的爱,就是为他而活了。 Við getum gert það með því að fylgja fordæmi hans og sýna fórnfúsan kærleika. |
6)耶和华的子民怎样紧密团结,在身体上和灵性上救己救人?( (6) Hvernig varð samstaða vottanna þeim og öðrum til bjargar, bæði bókstaflega og andlega? |
马太福音5:28)已婚的基督徒千万要谨记耶稣的话才好。 但愿我们都保护自己的心,避开这些陷阱,免得害己害人。 (Matteus 5:28) Við skulum því varðveita hjartað og forðast aðstæður sem gætu valdið slíkum skaða. |
照样,我们彼此间那种甘愿舍己的爱,就像个能标明我们是真基督徒的“胸章”。 Fórnfús kærleikur sannkristinna manna er eins og „barmmerki“ þeirra. |
他对使徒们说:“我受考验的时候,你们从没有舍我而去。 父亲跟我立约,把王国赐给了我,现在我也跟你们立约,让你们也同得王国”。( Hann sagði við postulana: „Það eruð þér sem hafið staðið með mér í freistingum mínum. Og yður fæ ég ríki í hendur, eins og faðir minn hefur fengið mér.“ |
......你们做丈夫的,要继续爱妻子,正如基督爱会众,为会众舍了自己”。( Karlmenn, elskið konur ykkar eins og Kristur elskaði kirkjuna og lagði sjálfan sig í sölurnar fyrir hana.“ |
他说:“上帝的儿子......爱我,为我舍了自己。”( Hann skrifaði: „[Guðs sonur] elskaði mig og lagði sjálfan sig í sölurnar fyrir mig.“ |
第13节)为了证明自己衷心改过,玛拿西尽己所能拨乱反正,清除国内的偶像,并吩咐人民事奉耶和华。( 第15-17节) (Vers 13) Manasse sýndi að iðrunin væri ósvikin og gerði allt sem hann gat til að bæta fyrir ranga breytni sína. Hann lét fjarlægja framandi guði úr landinu og bauð þjóðinni „að þjóna Drottni, Guði Ísraels“. — Vers 15-17. |
谈到道德标准,耶和华见证人教导儿女,一切害己害人的行为、习惯,甚至处事态度,即使现今在世上大为流行,他们都要一概弃绝。( Vottar Jehóva kenna börnum sínum að halda sér frá hegðun, siðum og jafnvel viðhorfum sem geta orðið þeim og öðrum til tjóns þótt algeng séu í heiminum. |
原本这些鸟舍的结构很简单,但从18世纪开始,鸟舍变得很美观、华丽。 Þau eru einföld að gerð en í byrjun 18. aldar fóru fuglahúsin að líkjast stórum íburðarmiklum hefðarsetrum. |
使徒保罗就怀有这样的看法,他写道:“上帝的儿子......爱我,为我舍己。”——加拉太书2:20。 Páll postuli leit málið þeim augum því að hann skrifaði: ‚Guðs sonur . . . elskaði mig og lagði sjálfan sig í sölurnar fyrir mig.‘ — Galatabréfið 2:20. |
甘心舍己:土耳其 Þau buðu sig fúslega fram – í Tyrklandi |
路加福音2:3)就在那里,马利亚在一个简陋的畜舍里生了一个儿子,放在饲槽里。 (Lúkas 2:3) María elur drenginn í fábrotnu gripahúsi og leggur hann í jötu. |
16他们不a寻求主来建立他的义,反倒各行b己c路,追随自己的神的d形象,那形象是世俗的样式,其本质是偶像的本质,会渐渐e旧了,也必在巴比伦里毁灭,就是那必倾覆的f大巴比伦。 16 Þeir aleita ekki Drottins til að tryggja réttlæti hans, heldur gengur hver maður sína beigin cleið og eftir dímynd síns eigin guðs, en ímynd hans er í líkingu heimsins og efniviður hans sem skurðgoðs, er eeldist og ferst í fBabýlon, já, Babýlon hinni miklu, sem falla mun. |
事实上,保罗说耶稣深爱会众,甘愿“为会众舍了自己”。( 以弗所书5:25) Páll segir að Jesús hafi elskað söfnuðinn svo mikið að hann ‚lagði sjálfan sig í sölurnar fyrir hann‘. — Efesusbréfið 5:25. |
以赛亚书63:15)但这位儿子“彻底舍了自己,取了奴隶的形态,成了人的模样”。( (Jesaja 63:15) Engu að síður „svipti [hann] sig öllu, tók á sig þjóns mynd og varð mönnum líkur“. |
他说:“若有人要跟从我,就当舍己,背起他的[苦刑柱]来[继续]跟从我。 „Hver sem vill fylgja mér, afneiti sjálfum sér, taki kross sinn og fylgi mér,“ segir hann. |
利未记19:18说:“不可报仇,也不可怨恨本族的人。 要爱人如己。 Í 3. Mósebók 19:18 segir: „Þú skalt ekki hefna þín á löndum þínum. Þú skalt elska náunga þinn eins og sjálfan þig.“ |
Við skulum læra Kínverska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu 捨己 í Kínverska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Kínverska.
Uppfærð orð Kínverska
Veistu um Kínverska
Kínverska er hópur tungumála sem mynda tungumálafjölskyldu í kínversku-tíbesku tungumálafjölskyldunni. Kínverska er móðurmál Han-fólksins, meirihluti í Kína og aðal- eða aukatungumál þjóðarbrota hér. Tæplega 1,2 milljarðar manna (um 16% jarðarbúa) hafa einhver afbrigði af kínversku að móðurmáli. Með auknu mikilvægi og áhrifum hagkerfis Kína á heimsvísu er kínverskukennsla sífellt vinsælli í bandarískum skólum og er orðið vel þekkt umræðuefni meðal ungs fólks um allan heim. Vesturheimur eins og í Bretlandi.