Hvað þýðir 肚臍眼 í Kínverska?
Hver er merking orðsins 肚臍眼 í Kínverska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota 肚臍眼 í Kínverska.
Orðið 肚臍眼 í Kínverska þýðir nafli. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins 肚臍眼
nafli(navel) |
Sjá fleiri dæmi
□ 我们属灵的眼若保持单纯,这会对我们有什么影响? □ Hvað mun það þýða fyrir okkur ef hið andlega auga er heilt? |
第二 點 , 不要 做 這種 不長 眼 的 比喻... Í öđru lagi, ekki bera eitthvađ saman ūegar ūú hefur ekki hugmynd um hvađ ūú ert ađ bera saman. |
提摩太后书3:1-5)凭着信心之眼,我们看出现今的世事不只是历史的重演,更构成了“[基督]的临在和这个制度的末期”的征象。( Gefa almenn viðhorf fólks og hegðun ekki til kynna að við lifum á síðustu dögum? (2. |
我 的 看法 是 以眼 還眼 Ég segi, auga fyrir auga. |
我 第一眼 見 你 就 知道 你 是 最好 的 Um leiđ og ég sá ūig vissi ég ađ ūú værir okkur hinum fremri. |
我要 把 一切 都 交給 偉大 的 邪 眼 Hún fer til Augans mikla ásamt öllu öđru. |
参与基因解码的一位主要科学家谦卑地说:“我们对自己的操作指南扫了第一眼;从前这本册子只有上帝知道。” Einn af fremstu vísindamönnum, sem unnið hefur að því að kortleggja genamengi mannsins, sagði auðmjúkur í bragði: „Við höfum séð fyrstu svipmyndina af handbók sjálfra okkar sem Guð einn þekkti áður.“ |
启示录20:1-3)关于这位邪恶的统治者,使徒保罗写道:“此等不信之人被这世界的神弄瞎了心眼。” (Opinberunarbókin 20: 1-3) Páll postuli skrifaði um þennan illa valdhafa: „Guð þessarar aldar hefur blindað huga hinna vantrúuðu.“ |
当时,我还没来得及自我介绍,诺尔弟兄一眼就认出了我,还问我:“你最近有听到埃及的消息吗?” Hann þekkti mig þegar í stað og áður en ég náði að kynna mig spurði hann: „Ertu með einhverjar fréttir frá Egyptalandi?“ |
守望台》研究班主持得好,犹如一束鲜花,悦人眼目。 Varðturnsnám, sem er vel stjórnað, er eins og fallegur blómvöndur sem gleður augað. |
別 被 假象 蒙蔽 了 雙眼 Líttu í eigin barm. |
把 手指 插入 她 屁眼 相信 我 Treystu mér. |
这个警告对于人容许自己的眼去阅读一些目的是要刺激情欲和引起不正当欲望的资料一事无疑也适用。 Auðvitað má líka heimfæra þessa aðvörun á það að leyfa augunum að virða fyrir sér efni sem er til þess gert að vekja eða örva rangar fýsnir og langanir. |
现代那些代表司法公正的雕像通常把像的双眼蒙蔽起来,借此表示希望执法者会大公无私,但你可以看到上帝的标准高得多。 Réttlætinu einu skalt þú fram fylgja, til þess að þú megir lifa.“ |
19因为我要差遣我的仆人到你们眼瞎的那里去;是的,差遣使者去打开瞎子的眼睛,开通聋子的耳朵; 19 Því að ég mun senda þjón minn til yðar sem blind eruð; já, sendiboða til að ljúka upp augum hinna blindu og opna eyru hinna daufu — |
你 讓 自己 的 愛 蒙蔽 了 雙眼 Gerđi ūín ást ūig blindan fyrir hennar? |
那 是 索隆 之眼 他 正在 召集 麾下 所有 的 邪恶势力 Hann fær illu öflin til liđs viđ sig. |
“能听的耳、能看的眼,都是耶和华所造的。”——箴言20:12 „Eyrað sem heyrir og augað sem sér, hvort tveggja hefur Drottinn skapað.“ — Orðskviðirnir 20:12. |
......我已意识到使徒保罗在哥林多后书4:4所说的话,这个事物制度有一个神刻意弄瞎人的心眼。 Mér er orðið ljóst það sem Páll postuli sagði í 2. Korintubréfi 4:4, að til sé guð þessa heimskerfis sem blindar hugi manna. |
我们是否以为耶和华的日子不会那么快来到,心想:就算自己的思想被淫秽的资讯玷污了,要洁净也还来得及呢? 要是我们有这方面的问题,就必须立刻向耶和华求助,恳求他“使我们的眼不看无益的事,使我们遵行他的道而保全生命”。( Eða værum við kannski að fresta honum í huganum og hugsa sem svo að við hefðum tækifæri til að hreinsa hugann síðar þó að við værum að vísu að menga hann núna með klúru efni? |
他 心知肚明 导弹 就位 Hann mun ūurfa meira en ūetta. |
我们这群人必须选择接受这些属灵的邀请,选择用我们内在的双眼来看这他用来呼唤我们的灵性之光。 Ákvörðunin um að trúa er mikilvægasta ákvörðunin sem við munum nokkru sinni taka. |
2您的手要静止a到几时? 您的眼,是的,您纯洁的眼,要从永恒的诸天看您的人民和您的仆人受冤屈到几时? 您的耳要被他们的哭喊贯穿到几时? 2 aHversu lengi munt þú halda að þér hendi þinni og hversu lengi mun auga þitt, hið hreina auga þitt, horfa frá hinum eilífu himnum á rangindi þau, sem fólk þitt og þjónar þínir eru beittir, og eyra þitt daufheyrast við ákalli þeirra? |
□ 我们的眼和心可以怎样使我们做出放荡的行为来? □ Hvernig gætu augu okkar og hjarta komið okkur til að gerast sek um lauslæti? |
我们可以开启他们的理解之眼,帮助他们了解,永恒圣约中的圣职能力是不可或缺的。 Við getum opnað augu skilnings þeirra hvað varðar prestdæmismátt eilífra sáttmála. |
Við skulum læra Kínverska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu 肚臍眼 í Kínverska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Kínverska.
Uppfærð orð Kínverska
Veistu um Kínverska
Kínverska er hópur tungumála sem mynda tungumálafjölskyldu í kínversku-tíbesku tungumálafjölskyldunni. Kínverska er móðurmál Han-fólksins, meirihluti í Kína og aðal- eða aukatungumál þjóðarbrota hér. Tæplega 1,2 milljarðar manna (um 16% jarðarbúa) hafa einhver afbrigði af kínversku að móðurmáli. Með auknu mikilvægi og áhrifum hagkerfis Kína á heimsvísu er kínverskukennsla sífellt vinsælli í bandarískum skólum og er orðið vel þekkt umræðuefni meðal ungs fólks um allan heim. Vesturheimur eins og í Bretlandi.