Τι σημαίνει το kvistur στο Ισλανδικό;

Ποια είναι η σημασία της λέξης kvistur στο Ισλανδικό; Το άρθρο εξηγεί την πλήρη σημασία, την προφορά μαζί με δίγλωσσα παραδείγματα και οδηγίες για τον τρόπο χρήσης του kvistur στο Ισλανδικό.

Η λέξη kvistur στο Ισλανδικό σημαίνει σοφίτα, κλαδἁκι. Για να μάθετε περισσότερα, δείτε τις λεπτομέρειες παρακάτω.

Ακούστε την προφορά

Σημασία της λέξης kvistur

σοφίτα

nounfeminine

κλαδἁκι

noun

Δείτε περισσότερα παραδείγματα

Þegar rignir eftir langvinna þurrka geta sprottið upp nýir teinungar af rótinni þótt stubbur trésins sé uppþornaður og fyrr en varir ber tréð „greinar eins og ungur kvistur“.
Όταν οι βροχές διαδεχτούν μια περίοδο έντονης ξηρασίας, το ξερό υπόλειμμα του κορμού ενός ελαιόδεντρου μπορεί να ξαναζωντανέψει καθώς βλαστάρια ξεφυτρώνουν από τις ρίζες του και βγάζουν “κλαριά σαν νέο φυτό”
Í Sakaría 6:12, 13 er talað um sambærilegt hlutverk sem Jesús gegnir í því að fullkomna sanna tilbeiðslu: „Svo segir Drottinn allsherjar: Sjá, maður heitir Kvistur.
Τα εδάφια Ζαχαρίας 6:12, 13 προείπαν τον παρόμοιο ρόλο που θα έπαιζε ο Ιησούς για να φερθεί η αληθινή λατρεία σε τελειοποιημένη κατάσταση: «Αυτό είπε ο Ιεχωβά των στρατευμάτων: “Να ο άνθρωπος του οποίου το όνομα είναι Βλαστός.
21 „Því næst mun í hans stað kvistur upp spretta af rótum hennar,“ segir engillinn. „Hann mun fara í móti liðsaflanum og komast inn í virki konungsins norður frá og fara með þá sem honum líkar, og verða voldugur.“
21 «Στη θέση του θα σηκωθεί κάποιος από το βλαστό των ριζών της», είπε ο άγγελος, «και θα έρθει στη στρατιωτική δύναμη και θα έρθει ενάντια στο φρούριο του βασιλιά του βορρά και θα αναλάβει δράση εναντίον τους και θα υπερισχύσει».
Kvistur Jehóva‘
“Ο Βλαστός του Ιεχωβά”
Jes 11:1, 10 – Hvernig getur Jesús Kristur verið ,kvistur af stofni Ísaí‘ og sömuleiðis „rótarkvistur Ísaí“?
Ησ 11:1, 10—Πώς μπορεί να είναι ο Ιησούς Χριστός «η ρίζα του Ιεσσαί» καθώς και «ένα κλαδάκι από το υπόλειμμα του κορμού του Ιεσσαί»;
Hebreska nafnorðið, sem þýtt er „kvistur,“ merkir ‚það sem sprettur upp, sproti, grein.‘
Το ουσιαστικό της εβραϊκής που αποδίδεται «βλαστός» αναφέρεται σε “κάτι το οποίο βλαστάνει, ένα κλωνάρι, ένα κλαδί”.
Þegar Jehóva fullnægir dómi sínum hljóta bæði „rót“ og „kvistur“ sömu örlög, það er að segja að ung börn hljóta sama dóm og foreldrarnir.
Την ημέρα απόδοσης λογαριασμού στον Ιεχωβά, τόσο το «κλαρί» όσο και η «ρίζα» θα έχουν την ίδια κατάληξη—τα μικρά παιδιά θα λάβουν την ίδια κρίση με τους γονείς τους.
7:13, 14) Jesaja spáði um konung þess: „Af stofni Ísaí mun kvistur fram spretta og sproti vaxa af rótum hans.
7:13, 14) Αναφορικά με τον Βασιλιά αυτής της Βασιλείας, ο Ησαΐας προφήτευσε: «Θα βγει ένα κλαδάκι από το υπόλειμμα του κορμού του Ιεσσαί· και από τις ρίζες του θα καρποφορήσει ένας βλαστός.
Jesús var hinn réttláti eða ‚rétti kvistur‘ Davíðs konungs og var áfram um að ‚leita réttinda og temja sér réttlæti.‘ — Jesaja 16:5; 42: 1-4; Matteus 12: 18- 21; Jeremía 33: 14, 15.
Ως ο «δίκαιος βλαστός» του Βασιλιά Δαβίδ, ο Ιησούς ένθερμα “εκζητούσε κρίση και έσπευδε να αποδώσει δικαιοσύνη”.—Ησαΐας 16:5· 42:1-4· Ματθαίος 12:18-21· Ιερεμίας 33:14, 15.
Það mun verða kveikt í þeim „svo að hvorki verði eftir af þeim rót né kvistur.“
Θα κατακαούν, δεν θα τους μείνει ‘ούτε ρίζα ούτε κλαδί’.
(Sakaría 4:6) Maður, sem nefnist Kvistur, „mun byggja musteri Drottins“ og „verða prestur í hásæti sínu“. — Sakaría 6:12, 13, NW.
(Ζαχαρίας 4:6) Ο άνθρωπος με το όνομα Βλαστός «θα χτίσει το ναό του Ιεχωβά» και «θα γίνει ιερέας στο θρόνο του».—Ζαχαρίας 6:12, 13.
11:1, 10 — Hvernig getur Jesús Kristur verið ‚kvistur af stofni Ísaí‘ og sömuleiðis „rótarkvistur Ísaí“?
11:1, 10—Πώς μπορεί να είναι ο Ιησούς Χριστός «κλαδάκι από το υπόλειμμα του κορμού του Ιεσσαί» καθώς και «η ρίζα του Ιεσσαί»;
Messías er „kvistur“ af Ísaí í ætt Davíðs konungs.
Ο Μεσσίας είναι «ένα κλαδάκι» από τον Ιεσσαί, μέσω του Βασιλιά Δαβίδ
(Jesaja 10:5, 21, 22) Réttlæti verður komið á þegar fram kemur táknrænn ‚kvistur af stofni Ísaí‘. — Jesaja 11:1.
(Ησαΐας 10:5, 21, 22) Η αληθινή δικαιοσύνη θα γίνει πραγματικότητα υπό τη διακυβέρνηση ενός συμβολικού “κλαδιού από το υπόλειμμα του κορμού του Ιεσσαί”.—Ησαΐας 11:1.
Lítum einnig á Jesaja 11:1 en þar stendur: „Af stofni Ísaí mun kvistur fram spretta og sproti vaxa af rótum hans.“
Εξετάστε επίσης το εδάφιο Ησαΐας 11:1, το οποίο αναφέρει: «Θα βγει ένα κλαδάκι από το υπόλειμμα του κορμού του Ιεσσαί· και από τις ρίζες του θα καρποφορήσει ένας βλαστός».
Ūetta er bara venjulegur kvistur.
Εννοώ, είναι απλά ένα κλαρί.
Því sjá. Sá dagurinn kemur, sem mun glóa sem ofn, og allir hrokafullir og allir þeir sem ranglæti fremja, munu brenna sem hálmleggir, því að þeir, sem koma, munu brenna þá, segir Drottinn hersveitanna, svo að hvorki verði eftir af þeim rót né kvistur.
»Γιατί ιδέστε, έρχεται η μέρα που θα καίει σαν κλίβανος, και όλοι οι περήφανοι, μάλιστα, και όλοι όσοι ενεργούν άνομα θα καούν σαν άχυρο. Γιατί αυτοί που έρχονται θα τους κάψουν, λέει ο Κύριος των Δυνάμεων, ώστε δε θα τους αφήσει ούτε ρίζα ούτε κλάδο.
Sumir fræðimenn telja að ‚kvistur Jehóva‘ sé óbein tilvísun til Messíasar sem átti ekki að koma fram fyrr en eftir endurreisn Jerúsalem.
Μερικοί λόγιοι υποστηρίζουν ότι η φράση “ο βλαστός του Ιεχωβά” αποτελεί νύξη για τον Μεσσία, ο οποίος επρόκειτο να εμφανιστεί μόνο μετά την αποκατάσταση της Ιερουσαλήμ.

Ας μάθουμε Ισλανδικό

Λοιπόν τώρα που γνωρίζετε περισσότερα σχετικά με την έννοια του kvistur στο Ισλανδικό, μπορείτε να μάθετε πώς να τα χρησιμοποιείτε μέσω επιλεγμένων παραδειγμάτων και πώς να διαβάστε τις. Και θυμηθείτε να μάθετε τις σχετικές λέξεις που προτείνουμε. Ο ιστότοπός μας ενημερώνεται συνεχώς με νέες λέξεις και νέα παραδείγματα, ώστε να μπορείτε να αναζητήσετε τη σημασία άλλων λέξεων που δεν γνωρίζετε στο Ισλανδικό.

Γνωρίζετε για το Ισλανδικό

Τα ισλανδικά είναι μια γερμανική γλώσσα και η επίσημη γλώσσα της Ισλανδίας. Είναι μια ινδοευρωπαϊκή γλώσσα, που ανήκει στον βορειο-γερμανικό κλάδο της ομάδας των γερμανικών γλωσσών. Η πλειοψηφία των ισλανδόφωνων ζει στην Ισλανδία, περίπου 320.000. Περισσότεροι από 8.000 φυσικοί ομιλητές της Ισλανδίας ζουν στη Δανία. Η γλώσσα ομιλείται επίσης από περίπου 5.000 άτομα στις Ηνωμένες Πολιτείες και από περισσότερα από 1.400 άτομα στον Καναδά. Αν και το 97% του πληθυσμού της Ισλανδίας θεωρεί τα ισλανδικά ως μητρική του γλώσσα, ο αριθμός των ομιλητών μειώνεται σε κοινότητες εκτός Ισλανδίας, ιδιαίτερα στον Καναδά.