Co znamená rimanere v Italština?

Jaký je význam slova rimanere v Italština? Článek vysvětluje úplný význam, výslovnost spolu s dvojjazyčnými příklady a pokyny, jak používat rimanere v Italština.

Slovo rimanere v Italština znamená zůstat, přetrvat, zůstat, setrvat, zůstat, zbýt, zbýt, počkat, zůstat, ujmout se, navštívit, zůstat, zůstat, zůstat, být v pozici, nacházet se v pozici, zůstat stát, zůstat, držet se na, držet se, číhat na, stagnovat, nevyvíjet se, příkaz zůstat doma, uvíznout, zaseknout se, zachovat vážnou tvář, zachovat klid, nemít nejlepší mínění o, hrát druhé housle, zůstat pozadu, zůstat doma, , ozvat se, zaostávat, držet se zpátky, zachovat klid, přijít vniveč, uvíznout, mlčet, zůstat vzhůru, zaostávat, odpadnout, zaostávat, zůstat vzhůru, zůstat doma, zachovat si odstup, nechat si ujít, vydržet vzhůru, nepřibližovat se, dostat se do maléru, zůstat pozadu, zůstat v kontaktu, zaostávat, být blízko, slepit se k sobě, udivit, překvapit, zaostávat, brát s nadhledem, být informován, stát po boku, otřást, postrádat, dát si pozor, zaostávat, lnout k, tíhnout k, stát si za, být ve střehu, otěhotnět, lapat po dechu, zaostávat, zůstat, nezaostávat, viset nad, udržet rovnováhu, zbývat, pozice, platit, svítit, zářit, prohrávat, ztrácet, vznášet se, zaostávat, zbývat, zpožďovat se, být udýchaný, být zadýchaný. Další informace naleznete v podrobnostech níže.

Poslouchat výslovnost

Význam slova rimanere

zůstat, přetrvat

verbo intransitivo (dál existovat)

(dokonavé sloveso: Vyjadřuje časově ohraničený děj (např. odjet, naučit se, sníst).)
Il conto rimane in essere.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Problémy zůstaly (or: přetrvávají).

zůstat, setrvat

verbo intransitivo

(dokonavé sloveso: Vyjadřuje časově ohraničený děj (např. odjet, naučit se, sníst).)
Lui è uscito mentre lei è rimasta a casa.
On odešel, ale ona zůstala doma.

zůstat, zbýt

verbo intransitivo

(dokonavé sloveso: Vyjadřuje časově ohraničený děj (např. odjet, naučit se, sníst).)
Sono rimaste tre fette di pizza.
Zůstaly (or: zbývají) tři plátky pizzy.

zbýt

(dokonavé sloveso: Vyjadřuje časově ohraničený děj (např. odjet, naučit se, sníst).)
Sono rimasti solo tre pasticcini.
Zbyly mi jen tři dortíky.

počkat, zůstat

verbo intransitivo

Ce ne rimarremo qui fino a quando arriverà la band.

ujmout se

verbo intransitivo (začít se užívat)

(dokonavé sloveso: Vyjadřuje časově ohraničený děj (např. odjet, naučit se, sníst).)
I fratelli di Barry gli diedero il soprannome "Bud" quando era bambino, e gli è rimasto.
Barrymu začali jeho bratři přezdívat Bud, když byl malý, a ujalo se to.

navštívit

(dokonavé sloveso: Vyjadřuje časově ohraničený děj (např. odjet, naučit se, sníst).)
Spero che il mio amico si fermi per una tazza di tè.

zůstat

verbo intransitivo (setrvat)

(dokonavé sloveso: Vyjadřuje časově ohraničený děj (např. odjet, naučit se, sníst).)
Vorrei che tu restassi.
Chtěla bych, abys zůstal.

zůstat

(dokonavé sloveso: Vyjadřuje časově ohraničený děj (např. odjet, naučit se, sníst).)

zůstat

verbo intransitivo (čekat)

(dokonavé sloveso: Vyjadřuje časově ohraničený děj (např. odjet, naučit se, sníst).)
Stai qui e non muoverti.
Zůstaň tady a nehýbej se.

být v pozici, nacházet se v pozici

verbo intransitivo

(nedokonavé sloveso, fráze: Sousloví, jehož základem je nedokonavé sloveso vyjadřující časové neohraničený děj.)
L'investitore rimase fermo nella sua posizione per fare una fortuna dall'accordo.

zůstat stát

verbo intransitivo

Gli spettatori rimasero affascinati dalle abilità del ballerino.
Diváci zůstali stát s otevřenou pusou nad schopnostmi tanečnice.

zůstat

verbo intransitivo (neměnit se)

(dokonavé sloveso: Vyjadřuje časově ohraničený děj (např. odjet, naučit se, sníst).)
Sono felice e voglio restarlo.

držet se na

(perdurare)

Il livello dell'acqua ha continuato a essere di sessanta centimetri sopra il livello del mare.

držet se

verbo intransitivo

Il pilota rimase in testa.
Řidič se držel vedoucího auta.

číhat na

(někoho)

stagnovat, nevyvíjet se

(figurato)

příkaz zůstat doma

(ordinanza)

(: Ustálené spojení slov nebo slovní obrat.)

uvíznout, zaseknout se

(in una situazione)

(dokonavé sloveso: Vyjadřuje časově ohraničený děj (např. odjet, naučit se, sníst).)
Pensavo di riuscire ad andare via presto ma sono rimasto bloccato da varie scartoffie.

zachovat vážnou tvář

verbo intransitivo

Quando ha detto di essere vergine non sono riuscito a restare serio. Fu difficile rimanere impassibile quando feci quello scherzo ai miei colleghi.

zachovat klid

Devi riuscire a rimanere calmo se ti provocano.

nemít nejlepší mínění o

(nedokonavé sloveso, fráze: Sousloví, jehož základem je nedokonavé sloveso vyjadřující časové neohraničený děj.)
Non sono rimasto impressionato dalla nuova mostra di quell'artista. L'ho reputata banale.

hrát druhé housle

(přeneseně)

(: Ustálené spojení slov nebo slovní obrat.)

zůstat pozadu

verbo intransitivo (letteralmente)

Gli escursionisti con maggiore esperienza dovrebbero stare in fondo al gruppo per assicurarsi che nessuno rimanga indietro.
Zkušení a zdraví turisté by měli jít vzadu, aby dali pozor, že nikdo nezůstane pozadu.

zůstat doma

verbo intransitivo

Oggi sono stato a casa perché non mi sentivo bene.

verbo intransitivo

Rimase a testa alta dopo essersi difesa con successo.

ozvat se

verbo intransitivo (někomu)

(dokonavé sloveso: Vyjadřuje časově ohraničený děj (např. odjet, naučit se, sníst).)
Ciao. Non dimenticarti di restare in contatto! Anche se sono passati dieci anni da quando hanno lavorato insieme, i due colleghi sono rimasti in contatto.
Tak čau. A nezapomeň se ozvat!

zaostávat

verbo intransitivo (v rychlosti)

Randall rimaneva indietro a causa del suo piede ferito e non riusciva a stare al passo con il gruppo.

držet se zpátky

verbo intransitivo (ne poblíž)

(nedokonavé sloveso, fráze: Sousloví, jehož základem je nedokonavé sloveso vyjadřující časové neohraničený děj.)
Un avviso fuori dalla gabbia delle scimmie avverte i visitatori di rimanere lontani.

zachovat klid

Cercherà di farti arrabbiare, ma tu devi restare calmo. State tutti calmi finché non arriva la polizia!

přijít vniveč

verbo intransitivo

Il suo talento artistico è rimasto inutilizzato troppo a lungo.

uvíznout

(dokonavé sloveso: Vyjadřuje časově ohraničený děj (např. odjet, naučit se, sníst).)
L'auto è rimasta bloccata nel fango e un contadino del luogo ha dovuto tirarla fuori con il trattore.

mlčet

verbo intransitivo

zůstat vzhůru

Il signor Smith è così noioso che mi è difficile rimanere sveglio in classe. // Bere caffè mi aiuta a rimanere sveglio al lavoro.

zaostávat

(časově)

Jim rimaneva indietro mentre gli altri corridori si avvicinavano alla linea di traguardo.

odpadnout

verbo intransitivo (nestíhat)

(dokonavé sloveso: Vyjadřuje časově ohraničený děj (např. odjet, naučit se, sníst).)
Il corridore è rimasto indietro dopo il ventiduesimo chilometro della maratona a causa delle sue gambe stanche.

zaostávat

verbo intransitivo (ve škole apod.)

Se non studio due ore ogni sera rischio di rimanere indietro con lo studio.

zůstat vzhůru

Siamo rimasti svegli tutta la notte a chiacchierare.

zůstat doma

verbo intransitivo

Fuori era freddo e c'era vento, così decidemmo di restare a casa.

zachovat si odstup

verbo intransitivo

Il gatto rimase in disparte quando cercai di accarezzargli la testa.

nechat si ujít

(fare [qlcs]) (příležitost apod.)

(dokonavé sloveso, fráze: Sousloví, jehož základem je dokonavé sloveso vyjadřující časové ohraničený děj.)
Milly è rimasta a letto con l'influenza, perciò non è potuta andare alla festa.

vydržet vzhůru

La festa era così noiosa che ho dovuto lottare per restare sveglio. Ho fatto fatica a restare sveglio durante quella lezione noiosa.

nepřibližovat se

dostat se do maléru

verbo intransitivo (fuori dal matrimonio) (přeneseně: otěhotnět)

(dokonavé sloveso, fráze: Sousloví, jehož základem je dokonavé sloveso vyjadřující časové ohraničený děj.)
Molte ragazze che restano incinte scelgono di dare il bimbo in adozione.
Mnoho náctiletých dívek, co se dostane do maléru, se rozhodne dát děti k adopci.

zůstat pozadu

verbo intransitivo (figurato) (nepřizpůsobit se)

Da quando è cominciata la rivoluzione digitale, sono rimasto indietro.

zůstat v kontaktu

verbo intransitivo

(dokonavé sloveso, fráze: Sousloví, jehož základem je dokonavé sloveso vyjadřující časové ohraničený děj.)
Sono rimasta ancora in contatto con il mio migliore amico d'infanzia.

zaostávat

verbo intransitivo (závod)

Sean è inciampato all'inizio della gara ed è rimasto indietro rispetto agli altri.

být blízko

verbo intransitivo

Tina ha detto ai gemelli di restare vicini mentre attraversavano la strada trafficata.

slepit se k sobě

verbo intransitivo

(dokonavé sloveso, fráze: Sousloví, jehož základem je dokonavé sloveso vyjadřující časové ohraničený děj.)
La trama del romanzo non aveva senso perché diverse pagine erano rimaste appiccicate.

udivit, překvapit

(dokonavé sloveso: Vyjadřuje časově ohraničený děj (např. odjet, naučit se, sníst).)
Sono impressionato dalla complessità di questa equazione.

zaostávat

verbo intransitivo

Il corridore ha cominciato a rimanere indietro quando si è storto la caviglia dopo tre chilometri dalla partenza.

brát s nadhledem

verbo intransitivo (figurato)

(nedokonavé sloveso, fráze: Sousloví, jehož základem je nedokonavé sloveso vyjadřující časové neohraničený děj.)
Prudence sperava di riuscire a essere superiore ai pettegolezzi meschini e al comportamento intransigente degli abitanti del vicinato.

být informován

Ti stai tenendo aggiornato sulle ultime notizie da Copenaghen?

stát po boku

verbo intransitivo (sostenere, non abbandonare) (přeneseně: podporovat)

(nedokonavé sloveso, fráze: Sousloví, jehož základem je nedokonavé sloveso vyjadřující časové neohraničený děj.)
Quando il politico fu accusato di cattivo utilizzo dei fondi pubblici la moglie rimase al suo fianco.

otřást

verbo (figurato) (někým)

(dokonavé sloveso: Vyjadřuje časově ohraničený děj (např. odjet, naučit se, sníst).)
Leah rimase sconvolta dalla notizia che suo marito aveva perso il lavoro.

postrádat

dát si pozor

I truffatori stanno prendendo di mira le persone anziane per mezzo di telefonate. Ho detto ai miei nonni di stare attenti.

zaostávat

(z hlediska pokroku)

In termini di innovazione tecnologica, la compagnia rimaneva indietro.

lnout k, tíhnout k

(figurato) (k myšlence)

Qualsiasi cosa accada, le persone religiose restano ancorate alle proprie credenze.
Ať se stane, co se stane, veřící lidé se drží svého přesvědčení.

stát si za

(decisione, azione) (být o něčem přesvědčen)

Sono fermo sulla mia decisione di licenziare Richard: era la cosa giusta da fare.

být ve střehu

(nedokonavé sloveso, fráze: Sousloví, jehož základem je nedokonavé sloveso vyjadřující časové neohraničený děj.)
Stai all'erta in caso di attività sospette nel tuo quartiere.

otěhotnět

verbo intransitivo

(dokonavé sloveso: Vyjadřuje časově ohraničený děj (např. odjet, naučit se, sníst).)
I medici stanno esaminando come mai non riesce a restare incinta.
Lékaři zjišťují, proč není schopná otěhotnět.

lapat po dechu

verbo intransitivo

(nedokonavé sloveso, fráze: Sousloví, jehož základem je nedokonavé sloveso vyjadřující časové neohraničený děj.)
Dopo la corsa Rob respirava a fatica.

zaostávat

(v tempu)

Nella ripresa economica, la produzione è in ritardo rispetto ad altri settori.
Ekonomika se obnovuje, ale výrobní sektor stále zaostává za ostatními.

zůstat

verbo intransitivo (na určitou dobu)

(dokonavé sloveso: Vyjadřuje časově ohraničený děj (např. odjet, naučit se, sníst).)
Le ho chiesto di restare per la notte.
Požádal jsem ji, aby zůstala přes noc.

nezaostávat

verbo intransitivo

Dovendo lavorare al ristorante tutte le sere, è difficile non rimanere indietro con gli studi.

viset nad

verbo intransitivo (přeneseně)

La nebbia è rimasta sospesa sulla città per tutta la mattina.
Mlha nad městečkem visela celé ráno.

udržet rovnováhu

Le persone con dei problemi all'orecchio interno non si tengono bene in equilibrio.
Lidé s poškozeným vnitřním uchem mívají problém udržet rovnováhu.

zbývat

verbo intransitivo

Siamo rimasti con pochissimo caffè. Puoi comprarne dell'altro già che esci?
Zbývá nám na poslední kafe, můžeš koupit nějakou kávu, až budeš venku?

pozice

verbo intransitivo (vestoje)

(podstatné jméno ženského rodu: Označuje názvy osob, zvířat, věcí, vlastností a dějů rodu ženského (např. sestra, kočka, kniha).)
Dato che non c'erano posti liberi nell'autobus la prospettiva era quella di rimanere in piedi a lungo.
V autobuse nebyla volná sedadla, takže musela stát.

platit

verbo intransitivo

Il giudice ha deciso che la legge rimane in vigore.

svítit, zářit

(di fuoco)

La lanterna è rimasta accesa tutta la notte.

prohrávat, ztrácet

verbo intransitivo (sport) (ve sportu)

La squadra ospite è in svantaggio, sembra che la squadra di casa vincerà.

vznášet se

verbo intransitivo

Il fumo denso rimase nell'aria, solo aleggiando, per almeno un giorno dopo l'incendio.

zaostávat

verbo intransitivo (anche figurato)

Verso la fine della corsa, Stacey cominciò a essere stanco e iniziò a rimanere indietro.

zbývat

verbo intransitivo

Il cappotto costa cinque dollari e le scarpe ne costano sei, quindi ci rimangono solo dieci dollari.
Kabát stál 35 dolarů a boty stály 20, takže nám zbývá už jen 5 dolarů.

zpožďovat se

(orologi) (o hodinách)

È un bellissimo orologio antico, ma va indietro di circa dieci minuti alla settimana.

být udýchaný, být zadýchaný

verbo intransitivo

Dopo quella lunga corsa, il giocatore di basket era rimasto senza fiato e ansimava.

Pojďme se naučit Italština

Teď, když víte více o významu rimanere v Italština, můžete se pomocí vybraných příkladů naučit, jak je používat a jak přečtěte si je. A nezapomeňte se naučit související slova, která navrhujeme. Naše webové stránky se neustále aktualizují o nová slova a nové příklady, takže můžete v Italština vyhledat významy dalších slov, která neznáte.

Víte o Italština

Italština (italiano) je románský jazyk a mluví jím asi 70 milionů lidí, z nichž většina žije v Itálii. Italština používá latinku. Písmena J, K, W, X a Y neexistují ve standardní italské abecedě, ale stále se objevují v přejatých slovech z italštiny. Italština je druhým nejrozšířenějším jazykem v Evropské unii s 67 miliony mluvčích (15 % populace EU) a jako druhý jazyk jí mluví 13,4 milionů občanů EU (3 %). Italština je hlavním pracovním jazykem Svatého stolce a slouží jako lingua franca v římskokatolické hierarchii. Významnou událostí, která napomohla šíření italštiny, bylo Napoleonovo dobytí a obsazení Itálie na počátku 19. století. Toto dobytí urychlilo sjednocení Itálie o několik desetiletí později a posunulo jazyk italského jazyka. Italština se stala jazykem používaným nejen mezi sekretáři, aristokraty a italskými dvory, ale také mezi buržoazií.